Translated Hugo Initiative
banner
translatedhugo.bsky.social
Translated Hugo Initiative
@translatedhugo.bsky.social
A fan project to propose a Hugo for Translated Speculative Fiction, and to share resources and excitement about global SF.
https://translatedhugo.org/
Pinned
Hello, Bluesky! This is a weird day to go live with this project, but: this is an initiative to add a Translated Speculative Fiction category to the Hugo Awards. If you are a fan of global SF, and want to put some more "World" in "Worldcon", check out our site! Lots more to come.
translatedhugo.org
The Translated Hugo Initiative
Putting the World in Worldcon
translatedhugo.org
First year for the Locus recommended Translated SF!
February 1, 2026 at 11:13 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
I'm going to say this for like the 1000th time but someone please, please, please publish a new translation of Martinson's generation ship-gone-wrong science fiction epic poem ANIARA (1956).

I've tried for years to find a translator to do it for Lever Press but I just don't have the resources.
Aniara - Wikipedia
en.wikipedia.org
January 27, 2026 at 5:40 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Announcing the 2025 National Book Critics Circle Finalists for the Gregg Barrios Book in Translation Prize!
January 20, 2026 at 4:45 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Browse our list of most anticipated 2026 titles in translation, spanning across 13 countries and ten different languages. You’re sure to find a new book to add to the top of your TBR. Read here: wordswithoutborders.org/read/article...
January 5, 2026 at 5:41 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Happy New Year! Get yourself some #SFinTranslation and tell all your friends.

SFinTranslation.com
January 1, 2026 at 3:25 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
I’ve been sitting on this news for so long I can hardly believe it’s finally ‘out the bag’…
If you’ve read the trade press you may already have spotted that @twolinespress.com will be launching in the UK next April! In case you missed it, read here: www.thebookseller.com/news/two-lin...
Two Lines Press brings translated fiction list to UK and Europe
Two Lines Press has announced that its books are now available in the UK and Europe, distributed by Turnaround Publishing Services.
www.thebookseller.com
December 15, 2025 at 2:11 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
#SFinTranslation in 2025 by the numbers: www.sfintranslation.com?p=15931

In other words...SFT stats!!!🤤
SFT: Year in Review 2025 – Speculative Fiction in Translation
www.sfintranslation.com
December 29, 2025 at 8:40 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Deep breath
Ok I'm going to try and stay calm
But I'll point out that AI translation is literally causing translators to be fired (see the whole Harlequin line in France)
(1/?)
December 21, 2025 at 4:19 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Announcing the National Book Critics Circle 2025 Longlist for the Gregg Barrios Book in Translation Prize
December 18, 2025 at 4:15 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
There's still time to get one of our Xmas bundles! How about our bestsellers?

charcopress.com/bookstore/xm...
December 12, 2025 at 4:32 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Our editors share some of the books that captured our attention this year. necessaryfiction.com/reviews/reco...
December 8, 2025 at 2:25 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Nantes (in France) would be an absolutely amazing location for the 2032 World Science Fiction Convention.

Nantes (en France) serait un lieu absolument incroyable pour la Convention mondiale de science-fiction en 2032.
December 6, 2025 at 5:37 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Eva Meijer and Anne Thompson Melo in conversation about Sea Now at Toppings, Edinburgh
December 1, 2025 at 8:54 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Will there ever be an English edition of this book?

#booksky #xl8 #leguin #ursulakleguin #lem

(asking @ursulakleguin.com @suchmayer.bsky.social )
Best Related Work

The only one not actually published fully in English yet, I mów, że moja chwała z przyjaciół się bierze (And Say My Glory Was I Had Such Friends) is a collection of letters exchanged between Ursula Le Guin and Stanisław Lem.

It does include some letters reproduced in English.
November 26, 2025 at 12:47 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
A major loss to SFF but especially to Canadian SFF.

Tu vas nous manquer.
Tristesse... Jean-louis Trudel nous a quitté...

Il était auteur, anthologiste, traducteur, critique...

buff.ly/2fgjoVw

#sciencefiction
November 19, 2025 at 4:25 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
any translation publishers out there willing to share how many pitches they receive a year on average?
November 5, 2025 at 1:25 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Good literary translation requires understanding (language, culture, genre--on both sides of the translation) and an ability to write well. "AI" can't do that. There are no shortcuts. Treat your work and foreign language readers with the respect they deserve. You won't fool anyone with this.
Amazon has launched a new AI-driven translation service, Kindle Translate, for Kindle Direct Publishing authors 👇 #BookSky
Amazon launches AI translation service for indie authors
ebx.sh
November 7, 2025 at 2:52 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
A Happy publication day to this very interesting sounding epic science fiction novel now in English for the first time - Ice by Jacek Dukaj out now! #Ice www.runalongtheshelves.net/blog/2025/11...
Publication Day Ice by Jacek Dukaj — Runalong The Shelves
Hellooo! Today sees the publication day of Ice by Jacek Dukaj a unique epic alternate history science fiction novel first published in 2007 in Poland to great acclaim and now finally translated in En...
www.runalongtheshelves.net
November 6, 2025 at 2:34 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
GRAVITY LOOP is proud to present a new piece in our Public Domain & Pocket Literature line!

We now offer a refreshed Yiddish translation of Moyshe Kulbak's poetic magical realism novella: The Messiah Of The House Of Ephraim
Pocket Edition by @ocean37.bsky.social
November 4, 2025 at 7:42 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
it continually blows my mind that @strangehorizons.bsky.social has been an open-access, diverse, international sff space for fiction, poetry, art, _and criticism_ for 25 years now -- and that they have a branch devoted to literature in translation. like: ! samovar.strangehorizons.com/issue/27-oct...
Samovar - 27 October 2025 By Strange Horizons
samovar.strangehorizons.com
November 3, 2025 at 1:38 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Gdańsk in Poland has been named a global City of Literature by UNESCO.

It is now one of only 63 such cities in the world, and the third in Poland to obtain the distinction.
Poland's Gdańsk named UNESCO City of Literature
notesfrompoland.com
November 3, 2025 at 12:43 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
TWENTY DAYS OF TURIN is a magical book. Post-fascist Italian weird horror novel that seems to predict the internet, our deep need to pour ourselves into it, the isolation and web of espionage it creates, the way it is exploited by power.

Adored it
October 31, 2025 at 12:59 AM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Just realised we have been doing all the Gautamiputra Kamble promo on Instagram and hardly any of it here.

This book is out, yougaiz! Anti-caste speculative historico-philosophical hopepunk translated from Marathi! Check it!

www.blaft.com/collections/...
October 29, 2025 at 4:01 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
this is what the first photo from @worldfantasy2025.bsky.social should look like
October 30, 2025 at 5:58 PM
Reposted by Translated Hugo Initiative
Do yourself a favor and check out this review: very cool discussion of a book I need to pick up, and also an extremely concise and persuasive manifesto on translated SFF's place in anglophone fandom (and why we need more of it).
In the first entry in a new series that re-examines overlooked SFF in translation, @coimeas.bsky.social draws our attention to language, gender, and more in Elia Barceló’s NATURAL CONSEQUENCES, tr. Andrea Bell & Yolanda Molina-Gavilán (Vanderbilt University Press)
Misplaced In Translation: Review of Elia Barceló’s Natural Consequences
Nat Harrington Under Review:Natural Consequences. Elia Barceló, translated by Andrea Bell and Yolanda Molina-Gavilán. Vanderbilt University Press, 2021 [1994]. I begin this column with a simple but…
ancillaryreviewofbooks.org
October 30, 2025 at 1:18 PM