Caitilin Walsh, CT
banner
caitilinwalsh.bsky.social
Caitilin Walsh, CT
@caitilinwalsh.bsky.social
translator, cook, writer, musician, mom. I wear many hats, most of them green-tinged.
Reposted by Caitilin Walsh, CT
Wisconsin AB 292 would allow courts to permit the use of AI in civil, criminal, and certain municipal proceedings. 😬

Join Dr. Bill Rivers THIS EVENING, June 17, for more information.

@atanet.org
@najitorg.bsky.social

Zoom link: us02web.zoom.us/j/8801907403...
June 17, 2025 at 3:25 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
New drawing: ‘The artists whose work was used when you made a picture using AI, and how much they were paid’. One of ten drawings about AI from Diagram Club #042: open.substack.com/pub/diagramc...
June 8, 2025 at 6:18 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
Join NOTIS's NW Literary Translators for ➡️ A RUSSIAN COMIC TRANSLATION SLAM 💥 on Wed. June 4 at Folio (downtown Seattle)! This year, 4* intrepid translators battle over an excerpt of a 2009 #comic by Russian artist Lena Uzhinova. $5 members, $15 nonmembers. Details at notisnet.org/event-6133341 🧵1/2
May 25, 2025 at 5:42 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
Like so many other organizations, we received word that ALTA's NEA grant to support the annual ALTA Conference & Emerging Translator Mentorship Program has been terminated, as our programming “no longer effectuates agency priorities.”

You can see a fuller list of those affected here: rb.gy/ypk834
May 9, 2025 at 12:30 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
Do you work part-time as a language #professional? Check out my article on the @atanet.org Savvy Newcomer blog.

The ability to run your business on a part-time schedule is one of the advantages of being your own boss! Life is busy with other commitments, and that's OK!

tinyurl.com/3nstm8hn
Embracing the Part-Time Paradigm: Empowering Part-Time Professionals to Adopt the Small-Business-Owner Mentality - American Translators Association (ATA)
Many language professionals start out doing their work “on the side” of whatever else they are doing in life. When people find out you are bilingual, you may be asked…
www.atanet.org
May 1, 2025 at 3:57 PM
Great to see a colleague of long standing stepping to lend his voice to support #languageaccess at the @usccrgov.bsky.social hearing. It's still the law of the land, despite the March 1 Executive Order.
March 21, 2025 at 2:48 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
25.7 million or 8% of people ages five or older living in the U.S. are limited English proficient (#LEP). This Friday March 21 @usccrgov.bsky.social will hold a briefing on #languageaccess for individuals with limited English proficiency. #CivilRights

Details: www.usccr.gov/meetings/202...
March 17, 2025 at 5:25 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
'St. Paddy's Day' is usually preferred over 'St. Patty's Day.'

'Paddy' is the shortened form of the original Irish spelling of 'Patrick,' which is 'Pádraig.'

'Patty' is the shortened form of 'Patricia.'
March 17, 2025 at 2:13 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
📣 2 weeks left! Submissions to ALTA's 6 book awards (which award excellence in literary translation for books published in 2024) and the ALTA Travel Fellowships (which provide emerging translators $1,000 each to help them travel to the annual conference) close on 3/17! Submit here:
American Literary Translators Association Submission Manager
The American Literary Translators Association (ALTA) is a non-profit organization that supports and promotes literary translation and translators.ALTA awards six major prizes at the annual ALTA…
buff.ly
March 3, 2025 at 3:00 PM
Riiiight. Just wanted to view a page in the 1880 census. #genealogy
February 22, 2025 at 6:36 PM
TFW you're searching to verify a contract term, and find it used in a decision authored by the Notorious RBG. I'm calling it valid. #IAmTranslating
February 17, 2025 at 4:26 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
why universal translators use american accents
February 10, 2025 at 3:49 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
URGENT: New York Wants to Lock Up Vital Records — Again! 😫

A backdoor proposal to essentially ban public access to birth, marriage, and death records got snuck into their annual budget bill?!

And we have FIVE DAYS to do something about it?!

Here's how we can stop it:
mailchi.mp/reclaimthere...
Reclaim The Records
We’re Reclaim The Records, a new not-for-profit activist group of genealogists, historians, researchers, and open government advocates. We identify important genealogical records sets that ought to be...
mailchi.mp
February 5, 2025 at 3:57 AM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
Call for #submissions! 🚨
Hello #literary #translators, we have some slots open in February & March for translation readings, so send your videos to translatorsaloud@gmail.com! 5 to 7 mins long, and you can read from published work, upcoming releases, or books seeking an English-lang #publisher. #xl8
February 3, 2025 at 11:26 AM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
Submissions are now open for the Stevn's Prize! Two Lines Press is seeking emerging French to English translators. To learn more please visit: www.stevnstranslationprize.com
The Stevns Translation Prize
The Stevns Translation Prize, run by Peirene Press (UK) and Two Lines Press (US), is an annual award which offers opportunities for emerging translators to translate their first full-length work of fi...
www.stevnstranslationprize.com
January 30, 2025 at 5:46 PM
Call for Speakers: Session proposals for The American Translators Association 66th Annual Conference, October 22-25, 2025, in Boston, are open. Proposals due by March 3, 2025: www.atanet.org/ata66/call-f...

What will you be speaking on? #translation #xlate
Call for Speakers - ATA 66th Annual Conference (ATA66)
Celebrate your profession at ATA66! Experience the generous and supportive community created by dedicated translators and interpreters.
www.atanet.org
January 21, 2025 at 9:05 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
Are you a freelance #translator or #interpreter?
Make sure you take part in the #ELIS2025 survey!
We at #FITEurope will analyse all data on freelance translators and interpreters and will report on the findings on March 18 at the #TEW on ELIS2025.
Deadline: January 31.
elis-survey.org
#xl8 #1nt
ELIS 2023 LANGUAGE INDUSTRY SURVEY
ELIS focuses on the industry trends, expectations and concerns of a wide range of language industry stakeholders, including language service companies, independent language professionals and others.
elis-survey.org
January 20, 2025 at 10:39 AM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
It takes more than having two hands to be a good pianist. It takes more than knowing two languages to be a good translator.

Cultural knowledge, excellent writing and subject expertise are just some of the skills that set a translator apart.
#xl8 #translation #slowtranslation #ITICommunity
January 20, 2025 at 11:00 AM
Dictation + birdfeeder + new cat = nonsensical text. #Iamtranslating #officecat
January 17, 2025 at 4:55 PM
Copilot is Clippy reincarnated. Annoying and not helpful. (And hugely problematic for those of us who work with confidential content) @microsoft.com please allow us to turn it off without losing the cloud services we *do* want.
January 17, 2025 at 4:06 PM
A reminder that not all data was created in a digital format!
Another happy discovery while knocking around @archive.org’s audio files today was a small collection of early Bengali recordings. A few Netaji speeches plus, best of all, Rabindranath Tagore himself reading his poem ১৪০০ সাল in 1894. Just magical. archive.org/details/Hind...
1400 Saal : Rabindranath Tagore : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
Rabindranath Tagore1400 SaalTranslated by Ketaki Kushari Dyson. To mark the year 1400 of the Bengali calendar, this translation was read out by the translator...
archive.org
December 21, 2024 at 2:06 PM
The International Federation of Translators (FIT) and CIUTI invite responses to a survey to gather insights into student enrollment trends, and strategies used to enhance the visibility translation and interpreting programs. Open to all! (& closes Friday 20 Dec) www.surveymonkey.com/r/RXG3WWS #xl8
FIT-CIUTI Survey 2024: Student enrolment trends in translation and interpreting programmes
Take this survey powered by surveymonkey.com. Create your own surveys for free.
www.surveymonkey.com
December 18, 2024 at 8:03 PM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
"A translator, then, isn’t just a lexical go-between, interpreting one word at a time. A translator, rather, is a reader who re-creates their own path through the textual world of a book."

#translation #xl8

www.newyorker.com/culture/the-...
What Does a Translator Do?
Damion Searls, who has translated a Nobel laureate, believes his craft isn’t about transforming or reflecting a text. It’s about conjuring one’s experience of it.
www.newyorker.com
December 8, 2024 at 12:25 AM
Reposted by Caitilin Walsh, CT
Spanish and Health position at Rutgers. Please share. Experts in Healthcare interpreting or any other field related to Spanish and the Health Professions are welcome to apply.
jobs.rutgers.edu/postings/238...
Assistant Teaching Professor for Spanish Language and Health
The Department of Spanish and Portuguese at Rutgers University-New Brunswick is seeking an interdisciplinary scholar of Spanish for health care. This is a non-tenure track three-year renewable Assista...
jobs.rutgers.edu
December 5, 2024 at 1:35 PM