https://literarytranslators.org/
Publisher and translators: Submit works published in 2025 to our book prizes 🏆
Emerging translators: Apply to the 2026 Travel Fellowships to get to the ALTA49 conference in Portland, OR ✈️
Submissions close on March 16! Learn more: buff.ly/x2W71cx
2026 ALTA Mentor Deepa Bhasthi speaks on linguistic diversity, AI, and what is gained in translation. At the Federal: buff.ly/Dk8VTex
2026 ALTA Mentor Deepa Bhasthi speaks on linguistic diversity, AI, and what is gained in translation. At the Federal: buff.ly/Dk8VTex
There are 14 mentees taking part in 13 mentorships in 2026. Learn all about the mentorships and this year's stellar mentees here: buff.ly/vDXkws5
There are 14 mentees taking part in 13 mentorships in 2026. Learn all about the mentorships and this year's stellar mentees here: buff.ly/vDXkws5
Azadeh Eriss talks about her project of translating Amir Ahmadi Arian’s THAT MID-DECEMBER DAY into English. At Binghamton University: buff.ly/Pu89HiZ
Azadeh Eriss talks about her project of translating Amir Ahmadi Arian’s THAT MID-DECEMBER DAY into English. At Binghamton University: buff.ly/Pu89HiZ
Translator Nick Caistor speaks about WINTER WARRIORS by Olivier Norek and thedifficulties of its translation. At @ocregister.bsky.social:
Translator Nick Caistor speaks about WINTER WARRIORS by Olivier Norek and thedifficulties of its translation. At @ocregister.bsky.social:
The persistent hopelessness of Fernanda Melchor’s EATING ASHES is vivid in Megan McDowell’s lyrical translation. At LARB:
The persistent hopelessness of Fernanda Melchor’s EATING ASHES is vivid in Megan McDowell’s lyrical translation. At LARB:
Check out former ALTA Travel Fellow Elina Alter’s vivid translation of STEPPE by Oksana Vasyakina. At @literaryhub.bsky.social: lithub.com/steppe/
Check out former ALTA Travel Fellow Elina Alter’s vivid translation of STEPPE by Oksana Vasyakina. At @literaryhub.bsky.social: lithub.com/steppe/
Dong Li, who was in residence at Princeton’s Program in Translation and Intercultural Communication in fall 2025, speaks about recognizing the creative labor of translators. At Princeton: buff.ly/kdpG6cr
Dong Li, who was in residence at Princeton’s Program in Translation and Intercultural Communication in fall 2025, speaks about recognizing the creative labor of translators. At Princeton: buff.ly/kdpG6cr
Read Thiri Zune’s haunting translation of Nay Thit’s poem “The Language I Don’t Speak” at Asymptote: buff.ly/LsNRYP1
Read Thiri Zune’s haunting translation of Nay Thit’s poem “The Language I Don’t Speak” at Asymptote: buff.ly/LsNRYP1
Find full details, including fee and residency requirements, below.
Application deadline: 15 February, 2026
buff.ly/yibsATf
Find full details, including fee and residency requirements, below.
Application deadline: 15 February, 2026
buff.ly/yibsATf
Marilyn Booth has won the 2025 Saif Ghobash Banipal Prize for her translation of Zahran Alqasmi’s HONEY HUNGER. At the Banipal Trust:
Marilyn Booth has won the 2025 Saif Ghobash Banipal Prize for her translation of Zahran Alqasmi’s HONEY HUNGER. At the Banipal Trust:
ALTA 2026 Mentor Deepa Bhasthi shares her thoughts on multilingualism and translation in HEART LAMP and beyond. At t2ONLINE:
ALTA 2026 Mentor Deepa Bhasthi shares her thoughts on multilingualism and translation in HEART LAMP and beyond. At t2ONLINE:
Sarah Gear interviews translator Jen Calleja on the art, politics, and livelihood of literary translation. At Asymptote: buff.ly/3WmFKtX
Sarah Gear interviews translator Jen Calleja on the art, politics, and livelihood of literary translation. At Asymptote: buff.ly/3WmFKtX