American Literary Translators Association
banner
littranslate.bsky.social
American Literary Translators Association
@littranslate.bsky.social
The American Literary Translators Association (ALTA) promotes literary translation through advocacy, education and services to literary translators.

https://literarytranslators.org/
Pinned
In May, like many in the literary arts community, ALTA lost future funding from the NEA, as our conference and programming “no longer effectuate[d] agency priorities.”

Donate to ALTA today, and help us reach our goal of raising $20,000 by December 19.

We can only do it together!
2025 Winter Fundraiser
In May, like many in the literary arts community, ALTA lost future funding from the National Endowment for the Arts, as our conference and programming “no longer effectuate[d] agency priorities.”…
alta.app.neoncrm.com
Did you know? When you donate $50 or more to ALTA by December 19, you'll be entered into a raffle to win a virtual feedback round on a short literary translation with award-winning translator Heather Cleary!

Learn more here, and donate by December 19: alta.app.neoncrm.com/campaigns/20...
December 8, 2025 at 3:30 PM
To recap the year, here’s a list of 100 notable books published by small presses in 2025, including ALTA member Oonagh Stransky’s translation of Domenico Starnone’s THE OLD MAN BY THE SEA. At @literaryhub.bsky.social:
100 Notable Small Press Books of 2025
The idea of 100 Notable Small Press Books was born November 2024, after The New York Times’s annual 100 Notable Books list featured eighty-two books from the Big Five publishing houses (Pengu…
lithub.com
December 8, 2025 at 3:01 PM
“Translation lives in that liminal space, in the slippage between the native and the foreign. It’s there that an openness occurs, a sovereign space that belongs to the translator..."

Shangyang Fang about STUDY OF SORROW, a collection of translated Song-dynasty Ci poems. At LARB: buff.ly/ArNzgLc
Phases of the Quotidian | Los Angeles Review of Books
C. Francis Fisher interviews Shangyang Fang about his new book “Study of Sorrow: Translations.”
lareviewofbooks.org
December 5, 2025 at 3:02 PM
Did you know? When you donate $25+ to ALTA by 12/19, you get entered into a raffle to win this year's National Translation Award winners, DOCUMENT SHREDDING MUSEUM, trans. Daniel Owen & SAND-CATCHER, trans. Barbara Romaine! Find out more about this and other giving benefits here:
2025 Winter Fundraiser
In May, like many in the literary arts community, ALTA lost future funding from the National Endowment for the Arts, as our conference and programming “no longer effectuate[d] agency priorities.”…
alta.app.neoncrm.com
December 4, 2025 at 3:30 PM
“There are these rarer, powerful moments where, through a quirk of phrasing or word order, you can feel language being actively patterned by a specific body.”

Kate Briggs talks about translating Hélène Bessette’s LILI IS CRYING. At BOMB Magazine: buff.ly/lXxHsqr @bombmag.bsky.social
BOMB Magazine | Kate Briggs by Tara Anne Dalbow
A newly translated 1953  roman poétique investigates the tenuous bonds between a mother and daughter.
bombmagazine.org
December 4, 2025 at 3:02 PM
“One language is not enough, and one place is not enough. What I do is close to juggling in a circus, in the most playful but also the most serious sense.”

Translators Yasmeen Hanoosh and Mahmoud Hosny Roshdy on language and untranslatability. At ArabLit: buff.ly/YWKX5iA @arablit.bsky.social
Wilding Language: Salim Barakat Between a Kurdish Heart and an Arabic Voice
In this “BETWEEN TWO ARABIC TRANSLATORS” conversation, Yasmeen Hanoosh and Mahmoud Hosny Roshdy discuss the idea of untranslatability (and perhaps, by extension, unreadability) and the work Salim B…
buff.ly
December 3, 2025 at 3:02 PM
In May, like many in the literary arts community, ALTA lost future funding from the NEA, as our conference and programming “no longer effectuate[d] agency priorities.”

Donate to ALTA today, and help us reach our goal of raising $20,000 by December 19.

We can only do it together!
2025 Winter Fundraiser
In May, like many in the literary arts community, ALTA lost future funding from the National Endowment for the Arts, as our conference and programming “no longer effectuate[d] agency priorities.”…
alta.app.neoncrm.com
December 2, 2025 at 5:00 PM
“Translation, for me, becomes a natural progression, getting to play with two very different language systems and cultures.”

Read an interview with 2026 ALTA mentor Deepa Bhasthi on her International Booker Prize-winning translation of HEART LAMP at t2ONLINE: buff.ly/Tn6cUcu
Deepa Bhasthi on translation, recognition and the world of Heart Lamp
Deepa Bhasthi on translation, recognition and the world of Heart Lamp
t2online.in
December 2, 2025 at 3:01 PM
Former ALTA board member Allison M. Charette’s translation of Raharimanana’s RETURN is out with Seagull Books now! Read this “dreamlike” excerpt at Words Without Borders / @wwborders.bsky.social:
Words Unrising - Words Without Borders
In this dreamlike excerpt, past and present come together in a feverish and hallucinatory blend, edged by violence and colonization.
wordswithoutborders.org
December 1, 2025 at 3:00 PM
😱 Last chance! Applications for the 2026 ALTA Emerging Translator Mentorship Program close TODAY!

Emerging translators, don't miss your chance to work 1-on-1 with an experienced translator on a translation of your choosing, at no cost to you. Apply by 11:59pm PT! alta.submittable.com/submit/
November 30, 2025 at 3:01 PM
‼️ Applications for the 2026 ALTA Emerging Translator Mentorship Program close TOMORROW! Emerging translators, don't miss your chance to work 1-on-1 with an experienced translator on a translation of your choosing, at no cost to you.

Apply by 11:59pm PT tomorrow! alta.submittable.com/submit/
American Literary Translators Association Submission Manager
The American Literary Translators Association (ALTA) is a non-profit organization that supports and promotes literary translation and translators.ALTA awards six major prizes at the annual ALTA…
alta.submittable.com
November 29, 2025 at 3:00 PM
⏱️ Emerging translators! Time's running out: Don't miss your chance to work 1-on-1 with a translation mentor next year. Apply to the 2026 ALTA Emerging Translator Mentorship Program! 13 mentorships are available (at no cost to the emerging translator).

Apply by this Sunday, 11/30: buff.ly/EQW9BRV
American Literary Translators Association Submission Manager
The American Literary Translators Association (ALTA) is a non-profit organization that supports and promotes literary translation and translators.ALTA awards six major prizes at the annual ALTA…
buff.ly
November 28, 2025 at 3:30 PM
Feel like traveling, but can’t find the time in your schedule? Check out these translations, including titles by ALTA members Nancy Naomi Carlson, Heather Hennes, and Shelley Fairweather-Vega, and let yourself be transported around the world. At @literaryhub.bsky.social:
Reading Around the World: 17 Great Books in Translation From University Presses
Want to travel around the world without leaving your house? Just pick up a book that was translated from another language. Whether you are reading a novel originally written in French, a memoir ori…
lithub.com
November 26, 2025 at 3:01 PM
📣 Emerging translators! Don't miss your chance to work 1-on-1 with a translation mentor next year: Apply to the 2026 ALTA Emerging Translator Mentorship Program! 13 mentorships are available (at no cost to the emerging translator!).

Time is running out: Apply by this Sunday, 11/30: buff.ly/EQW9BRV
November 25, 2025 at 5:30 PM
“It’s an investigation that depends on careful attention to details, great and small.”

Jack Rockwell discusses time and attention to detail in Solvej Balle’s ON THE CALCULATION OF VOLUME (BOOK III), translated by Sophia Hersi Smith and Jennifer Russell. At @wwborders.bsky.social:
“Stranded in Time”: Memory and Repetition in Solvej Balle’s On the Calculation of Volume (Book III) - Words Without Borders
One of the basic tricks of narrative writing is assigning multiple functions to details. Under the guise of plot, we get characterization. Apparent description begets foreshadowing. Readers, by now…
wordswithoutborders.org
November 25, 2025 at 3:00 PM
“I’ll be learning Polish for the rest of my life. I can’t say I’ve mastered it, but the same goes for English – I’ll be learning that forever too.”

ALTA member Antonia Lloyd-Jones talks to Agnes Dudek at CULTURE.PL about translating from Polish: culture.pl/en/article/u...
Culture.pl EN | Polish culture: literature, art, film, design, language, cuisine & more!
Featuring over 50,000 articles in Polish, English and Russian, Culture.pl features the best of Polish literature, design, visual arts, music, film and more, with over 10 million visitors a year…
Culture.PL
November 21, 2025 at 3:02 PM
📣 Emerging translators! Don't miss your chance to work one-on-one with a translation mentor next year: Apply to the 2026 ALTA Emerging Translator Mentorship Program! There are 13 mentorships available (at no cost to the emerging translator!). But time is running out: Apply by 11/30: buff.ly/EQW9BRV
November 20, 2025 at 5:30 PM
Reposted by American Literary Translators Association
Literary translators! Our publisher, @twolinespress.com, is currently open for submissions for animal stories in translation (from any language) & the Stevns Translation Prize (for Vietnamese translators). As always, no submissions fees.

For more info visit: www.catranslation.org/books/submit...
November 18, 2025 at 6:22 PM
ICYMI: The 2025 Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize award ceremony will be held tonight! The shortlist features ALTA members Kevin Dunn, Julia Sanches, and Lisa Dillman:
Shortlist Announcement | 2025 Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize – Queen Sofia Spanish Institute
queensofiaspanishinstitute.org
November 20, 2025 at 3:04 PM
🎉 Huge congratulations to ALTA member Robin Myers, whose translation from Spanish of WE ARE GREEN AND TREMBLING by Gabriela Cabezón Cámara, published by New Directions, has won the 2025 National Book Award for Translated Literature! @ndbooks.bsky.social
76th National Book Awards
76th National Book Awards - Longlist Announcements
www.nationalbook.org
November 20, 2025 at 2:15 PM
ALTA is delighted to have received a $20,000 grant from the Poetry Foundation! We're honored to be among 52 nonprofits receiving grants. This vital support will provide essential resources so we can continue to serve as a vital resource for poet-translators & the wider community.
Poetry Foundation Awards $1.3 Million in Grants
Poems, readings, poetry news and the entire 110-year archive of POETRY magazine.
www.poetryfoundation.org
November 19, 2025 at 5:30 PM
Check out these poems from Prosthesis Factory—”funny, moving, lewd, vicious, sweet, defiant, and always attentive”—from Yan Satunovsky, translated from the Russian by ALTA member Ainsley Morse and Philip L. Redko: www.asymptotejournal.com/poetry/prost...
from Prosthesis Factory - Asymptote
76A sudden lurch—forward, back,once, twice,and they’re offa booth on wheels,a puddle,garden,clay,clay,sandy loam,loamy clay,and now—            nothing but
www.asymptotejournal.com
November 19, 2025 at 3:04 PM
Reposted by American Literary Translators Association
Still reeling from basking in the sun in Tucson immediately followed by first sznl snow in Chicago! So happy to have the chance to read my translation excerpt at @littranslate.bsky.social + @saltatchicago.bsky.social

Fav day had to be workshop with ustaad @jasongrunebaum.bsky.social at UChicago :)
November 14, 2025 at 5:26 PM
Pittsburgh friends! Make your way to Stay Gold Books on November 19 to hear ALTA members Michelle Mirabella and Will Morningstar discuss their respective debut translations, THE CRACKS WE BEAR and ALL THAT DIES IN APRIL: www.staygoldbooks.com/events
www.staygoldbooks.com
November 18, 2025 at 3:01 PM