PELTA
pelta.bsky.social
PELTA
@pelta.bsky.social
PELTA is the Portuguese-English Literary Translators Association.

https://portuguesetranslators.org/
Pinned
PELTA is a network of literary translators from Portuguese into English. Our main aims are to promote Portuguese-language literature in English translation and to represent the community of Portuguese-English literary translators, while at the same time maintaining a register of such translators.
A host of @pelta.bsky.social translators featured in this fabulous collection of Brazilian Christmas stories from @newvesselpress.bsky.social.
Today's post 😍🇧🇷🎄

Pleased to be alongside some fine @pelta.bsky.social company in this wonderful anthology from @newvesselpress.bsky.social
October 22, 2025 at 10:17 AM
An unmissable event featuring @pelta.bsky.social members Margaret Jull Costa and Annie McDermott!
Registration is now open for our 20th online event happening on Wednesday, 19th of November 2025 at 7pm (GMT). Portuguese author Lídia Jorge alongside translators Margaret Jull Costa and Annie McDermott will join us to discuss The Wind Whistling in the Cranes: www.pintbookclub.com/event-detail...
October 22, 2025 at 10:14 AM
Angolan poet & historian Ana Paula Tavares has won the 2025 Camões Prize for literature in the Portuguese language!

"Awarding the prize to Ana Paula Tavares celebrates the strength and beauty of Lusophone literature," said Brazil's culture minister, Margareth Menezes.

www.gov.br/bn/pt-br/cen...
Poeta angolana Ana Paula Tavares conquista o Prêmio Camões 2025
www.gov.br
October 9, 2025 at 4:16 PM
Our new PELTA Blog post is up! From FLIP - Festa Literária Internacional de Paraty - Christina Baum, Bruna Dantas Lobato, and Sophie Lewis talk about promoting Brazilian literature in English, the joys and challenges of being a translator, and much more: hellopeltablog.wordpress.com/2025/10/02/p...
PELTA at FLIP 2025
by Christina Baum, Bruna Dantas Lobato, and Sophie Lewis CB: Earlier this year, Mauro Munhoz, the artistic director of FLIP — Festa Literária Internacional de Paraty, told me he was keen to pr…
hellopeltablog.wordpress.com
October 9, 2025 at 11:40 AM
Reposted by PELTA
An excerpt from Sketch in Stone and Dream, Brazilian author Marilia Arnaud's most recent novel, in my translation. I am seeking a publisher for this novel. Visit the pitches section of my website (www.ilzeduarteliterarytranslator.com) for more information about this and other works by Arnaud.
September 29, 2025 at 6:44 PM
(Slightly belated) happy International Translators Day to all our members and friends!
October 1, 2025 at 10:01 AM
Yesterday the brilliant Julia Sanches gave her fellow PELTA members a fascinating & valuable insight into the intricacies of translation contract negotiation.

PELTA regularly offers such workshops to its members - if you're a translator working in Portuguese & aren't yet a member, why not join us?
September 19, 2025 at 1:47 PM
"Translation is a form of resistance" - don't miss this fascinating interview with renowned literary translator Elizabeth Lowe, by PELTA's own Cristina Pinto-Bailey. Up on the @pelta.bsky.social blog now! hellopeltablog.wordpress.com/2025/09/01/t...
“Translation is a form of resistance.” An Interview with Elizabeth Lowe
By Cristina Ferreira Pinto-Bailey Lowe, a renowned literary translator from the Portuguese, is the founding director of the Center for Translation Studies at the University of Illinois at Urbana-Ch…
hellopeltablog.wordpress.com
September 16, 2025 at 10:33 AM
Reposted by PELTA
Cristina Pinto-Bailey interviewed Elizabeth Lowe for the PELTA blog. An insightful conversation! Lowe is a prominent translator from various languages, whose memoir Translating from the Portuguese: A Life Translated is forthcoming from Tagus Press.
hellopeltablog.wordpress.com/2025/09/01/t...
“Translation is a form of resistance.” An Interview with Elizabeth Lowe
By Cristina Ferreira Pinto-Bailey Lowe, a renowned literary translator from the Portuguese, is the founding director of the Center for Translation Studies at the University of Illinois at Urbana-Ch…
hellopeltablog.wordpress.com
September 2, 2025 at 5:24 PM
Reposted by PELTA
Any @pelta.bsky.social types into comic translation?
Hello. Glacier Bay is looking for a Portuguese (European) → English translator to consult on a project.
Relevant candidates, please reach out to

info@glacierbaybooks.com

with the subject line: "Portuguese Translation"
and details of your relevant (comics) translation background + experience.
August 23, 2025 at 7:08 AM
Reposted by PELTA
Many congratulations to the PEN Translates winners! Special shout-out to the WWBers on the list:
@annielmcd.bsky.social
@shreedaisy.bsky.social
Annie McDermott
Mara Faye Lethem
Madame Neilsen
Gaye Kynoch
Geetanjali Shree
Daisy Rockwell
We’re delighted to announce that 14 titles from 10 publishers, 13 languages and 11 regions have won #PENTranslates awards – marking 400 books now supported through our programme.
www.englishpen.org/posts/news/p...
PEN Translates winners announced - News & Events - English PEN
Awarding 14 titles from 10 publishers, 13 languages and 11 regions.
www.englishpen.org
July 25, 2025 at 7:04 PM
Reposted by PELTA
Important to add that even if you get a good contract for a translation, you should still send it to @societyofauthors.bsky.social. Especially if it has a good rate: if the SoA don’t ‘observe’ rates higher than £100/ 1000 words then they can’t change the rate and publishers will continue to cite it.
Translators, it's always good to make use of the @societyofauthors.bsky.social contract vetting service, however experienced you are. Things change, new terms come up, and it gives them the opportunity to see good rates, clever terms etc. to help others with.
The SOA has an excellent (free) contract vetting service for members: it's worth using it, even if your agent has already looked at your contract. Contracts can be long, complicated and confusing, and it's worth running yours past an expert before you sign.
July 28, 2025 at 9:26 AM
Reposted by PELTA
August is Women in Translation Month! Celebrate the work of the world's best female writers, read by the incredibly talented women (and men) who translate them, with our dedicated playlist--currently 323 videos strong (!!!) and always growing. #WITmonth
Women in Translation #WIT #Read_WIT
Women in Translation playlist. Translations of women authors read by their literary translators. #Women #WIT #WITMonth #womenintranslation #womenwriters #IWD...
buff.ly
August 2, 2025 at 11:00 AM
Reposted by PELTA
It was such a lovely evening! Thank you, Banter Bookshop, for hosting, Kathleen Wheaton for the great conversation, and everyone who showed up for our THE BOOK OF AFFECTS event.
#WomenInTranslationMonth #shortstorycollection #Brazilianliterature #literatureintranslation #womenwriters
August 11, 2025 at 4:46 PM
Reposted by PELTA
Cover reveal!

Delighted to share the artwork for the August 2025 issue of MPT, Rhythms of the Land: Focus on the Poetry of Nature, guest-edited by Jessica Sequeira. This issue will be posting out to subscribers at the end of this week!

Cover artwork by artwork by Estéfani Díaz Azúa
August 12, 2025 at 8:56 AM
Reposted by PELTA
'Insures'? The New Yorker has gone too far this time. What next? 'Incompass'? 'Inable'? 'Inact'?
July 16, 2025 at 8:09 AM
We're delighted to bring you a new blog post: read all about PELTA member Kim Olson's path to becoming a literary translator, via, among other things, Henrique Maximiano Coelho Neto's 1908 novel 'Esfinge'. Hope you enjoy it!
Esfinge: On Becoming a Translator and a New Translation
by Kim F. Olson Mine was a winding path to literary translation, involving pivotal points with a dash of serendipity. A decade of corporate work in Washington, DC—at the time a hub for internationa…
hellopeltablog.wordpress.com
July 2, 2025 at 2:06 PM
Reposted by PELTA
Publishers @fitzcarraldoeds.bsky.social Editions, @giramondobooks.bsky.social and New Directions have launched the biennial Poetry in Translation #prize, which will award an #advance of $5,000 (£3,700) to be shared equally between #poet and #translator. www.theguardian.com/books/2025/j...
New prize for translated poetry aims to tap into boom for international-language writing
Award, to be shared between poet and translator, is a joint project by three publishers and will give a $5,000 advance for a new collection
www.theguardian.com
June 24, 2025 at 6:30 PM
Reposted by PELTA
Excited to present José Luís Peixoto's incantatory tale of memory, grief, and longing, together with my co-translator Elton Uliana; what a formidable table of contents! #literatureintranslation #PortugueseLiterature
Our summer issue has arrived! Featuring work by Sumana Roy and Ariel Katz, poets janan alexandra and Marianne Boruch, plus translations of Kim Hyesoon and José Luís Peixoto, plus art by Erin Ggaadimits Ivalu Gingrich, be sure to get a copy today! massreview.org/issue/volume...
Volume 66, Issue 2 - The Massachusetts Review
massreview.org
June 17, 2025 at 2:52 PM
Reposted by PELTA
Excited to share that this week I’ll be starting my translation of THE SEVENTH OATH by Mozambican legend (& Premio Camões winner 2021) Paulina Chiziane, for the wonderful @archipelagobooks.bsky.social
🇲🇿 📕 ✨
Just shy of 2 years ago I was in Mozambique, so this feels like a very full-circle moment.
April 28, 2025 at 3:16 PM
PELTA is a network of literary translators from Portuguese into English. Our main aims are to promote Portuguese-language literature in English translation and to represent the community of Portuguese-English literary translators, while at the same time maintaining a register of such translators.
May 6, 2025 at 12:20 PM
Translated by @pelta.bsky.social member Sophie Lewis!
Happy publication day to the gorgeous new green edition of THE SIMPLE ART OF KILLING A WOMAN! It's an urgent, important read that looks at the strength of individuals in the face of overwhelming violence and femicide in Brazil.

From The Indigo Press 💜

uk.bookshop.org/p/books/the-...
March 6, 2025 at 4:14 PM
Reposted by PELTA
Join us on Feb 12 for our Translation Prizes, as we celebrate @britishlibrary.bsky.social

To purchase tickets - societyofauthors.org/event/the-20...

Not able to attend in person, watch via our livestream -https://societyofauthors.org/event/the-2024-society-of-authors-translation-prizes-livestream/
January 20, 2025 at 9:51 AM
Reposted by PELTA
Great to see my translation of Ricardo Silva Romero’s ‘Río
Muerto’ (World Editions) included on this wonderful list of books to fall for this month!
February 10, 2025 at 2:12 PM
Reposted by PELTA
We're just 27 #YouTube subscribers away from 2500! If you love great #books from all over the globe and haven't yet explored our treasure trove of nearly 600 readings of #world #literature by the very people who translate it, check us out--and subscribe! #xl8 #booksky
www.youtube.com/channel/UCja...
Translators Aloud
TRANSLATORS ALOUD: THE VOICE OF TRANSLATED LITERATURE A place for translators to read their own work; a positive space for sharing great literature, read aloud by the translators themselves. Submiss...
www.youtube.com
February 10, 2025 at 5:59 PM