Center for the Art of Translation (CAT)
banner
catranslation.org
Center for the Art of Translation (CAT)
@catranslation.org
CAT champions literature in translation. We program events with authors and translators in the Bay Area and beyond, publish books @twolinespress.com, and run an education program (Poetry Inside Out). More at www.catranslation.org.
2/26 join us at Local Economy for a reading from 2 new translations of Kim Hyesoon’s poetry. Cindy Juyoung Ok & @daybreakjung.bsky.social will read their translations, followed by a conversation with @rokwon.bsky.social. Book sales by @ebbooksellers.bsky.social. Register at buff.ly/BT7bzGn
February 13, 2026 at 5:30 PM
Join us for our next book group, online or in Downtown San Francisco from 12-1 pm PST. This month's pick is the novel TOMB OF SAND by Geetanjali Shree, translated from the Hindi by @shreedaisy.bsky.social (HarperVia). Register here: buff.ly/ZKgNe7o
February 12, 2026 at 10:02 PM
Translators Elina Alter, @soleildahveed.bsky.social, and Julia Sanches read from and talk about their work in the series celebrating the 2025 National Endowment for the Arts Translation Fellows. Watch this conversation and others on our YouTube channel: buff.ly/czOFV6X
February 11, 2026 at 4:20 PM
Reposted by Center for the Art of Translation (CAT)
Happy publication day to Urszula Honek's WHITE NIGHTS, translated from Polish by Kate Webster! Read a great review by @coryoldweiler.bsky.social in @lareviewofbooks.bsky.social: lareviewofbooks.org/article/ursz...
Until the Next Grave Is Dug | Los Angeles Review of Books
On Urszula Honek’s bleak debut story collection, the Booker long-listed ‘White Nights,’ newly translated by Kate Webster.
lareviewofbooks.org
February 10, 2026 at 7:22 PM
Reposted by Center for the Art of Translation (CAT)
We’re delighted to announce that 18 titles from 14 publishers, 12 languages and 16 regions have won #PENTranslates awards.
www.englishpen.org/posts/news/p...
PEN Translates winners announced - News & Events - English PEN
www.englishpen.org
February 5, 2026 at 11:01 AM
Today! Join Pulitzer Prize-winning author @criveragarza.bsky.social in conversation with Rita Indiana, discussing AUTOBIOGRAPHY OF COTTON, translated by Christina MacSweeney, in a hybrid event at 7 pm EST/4 pm PST — at The Center for Fiction or join online via livestream. Register at buff.ly/09dNBK4
February 10, 2026 at 2:03 PM
📢 @northwestreview.bsky.social is open for submissions of works in translation! Learn more and submit here.
Submissions and pitches - Northwest Review
Thank you for your interest in the Northwest Review. We look forward to reading your work. Founded at the University of Oregon in 1957, the Northwest Review publishes fiction, poetry, creative…
nwreview.org
February 9, 2026 at 5:06 PM
Art Omi: Writers Translation Lab 2026 is open for submissions! The Translation Lab is a 12-day special, intensive residency for five collaborating writer-translator teams in the fall of 2026. More info and how to apply here: buff.ly/prFjCZR
Art Omi: Writers Translation Lab 2026 Open Call - Art Omi
Art Omi: Writers Translation Lab is a 12-day special, intensive residency for five collaborating writer-translator teams in the fall of 2026.
artomi.org
February 6, 2026 at 10:00 PM
📣 @wasafirimag.bsky.social invites applications for a UK-based Translator in Residence working with/in Endangered Languages. Applications close on February 15. Learn more: buff.ly/w3JVGFD
Call for Applications: Wasafiri Translator in Residence – Endangered Languages
We are excited to open applications for a UK-based Translator in Residence working with/in Endangered Languages — and invite proposals from translators…
www.wasafiri.org
February 4, 2026 at 4:02 PM
Don’t miss Pulitzer Prize-winning author Cristina Rivera Garza in conversation with Rita Indiana, discussing AUTOBIOGRAPHY OF COTTON, translated by Christina MacSweeney, in a hybrid event February 10, 7 pm ET at The Center for Fiction or online via livestream. Register here: buff.ly/09dNBK4
February 4, 2026 at 12:00 AM
Join us for our next book group, online or in Downtown San Francisco from 12-1 pm PST. February's pick is the novel TOMB OF SAND by Geetanjali Shree, translated from the Hindi by @shreedaisy.bsky.social (HarperVia). Register here: buff.ly/ZKgNe7o
February 3, 2026 at 9:43 PM
“Translation requires a lot of specialized knowledge, from jargon and slang to literary history. But that shouldn’t stop anyone from trying their hand at it for the pure pleasure of solving a puzzle and playing with form” — Bela Shayevich writes in her new @nplusonemag.com column:
Introducing Miss Translation | Bela Shayevich
You may have noticed that this column feels a little incestuous (there is that Saskia Vogel again . . .) but that’s our world in translation. It’s small, and its actors, often by necessity, are…
buff.ly
February 2, 2026 at 9:34 PM
Reposted by Center for the Art of Translation (CAT)
✨ Applications are open for the John Dryden Translation Competition ✨

Sponsored by the BCLA and the BCLT, the competition awards prizes for the best unpublished literary translations from any language into English.

bcla.org/prizes-award...
January 21, 2026 at 2:00 PM
Don’t miss Pulitzer Prize-winning author Cristina Rivera Garza in conversation with Rita Indiana, discussing AUTOBIOGRAPHY OF COTTON, translated by Christina MacSweeney, in a hybrid event February 10, 7 pm ET — at The Center for Fiction or via livestream. Register here: buff.ly/09dNBK4
January 26, 2026 at 4:02 PM
📣 Literary translators. 1 week left to submit. Our publisher, @twolinespress.com, is open for submissions for the Stevns Translation Prize (this year we're looking for Vietnamese translators). As always, no submissions fees. Deadline Feb. 1. www.catranslation.org/books/stevns...
The Stevns Translation Prize | Center for the Art of Translation | Two Lines Press
The Center’s publications, events, and educational programming enrich the library of vital literary works, nurture and promote the work of translators, build
www.catranslation.org
January 23, 2026 at 7:33 PM
Reposted by Center for the Art of Translation (CAT)
Announcing the 2025 National Book Critics Circle Finalists for the Gregg Barrios Book in Translation Prize!
January 20, 2026 at 4:45 PM
Join us today for a lunchtime book discussion—online or in person at the Mechanic’s Institute in Downtown San Francisco from 12-1 pm PST. We'll be discussing THE QUEEN OF SWORDS by Jazmina Barrera, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (@twolinespress). Register here: buff.ly/6sc0Izc
January 21, 2026 at 4:02 PM
Join us next Wednesday, January 21, at the Mechanic’s Institute for a lunchtime book group—online or in person in Downtown San Francisco, 12-1 pm. This month, we’re discussing THE QUEEN OF SWORDS by Jazmina Barrera, translated by Christina MacSweeney (@twolinespress). Register here: buff.ly/6sc0Izc
January 16, 2026 at 10:42 PM
Last day! Call for Submissions: CALICO SERIES: Animal Stories in translation (submit by Jan. 15, 2026.) Two Lines Press’s Calico Series is looking for stories that largely feature one or more animals for a forthcoming edition. Full info here: www.catranslation.org/books/submit...
January 15, 2026 at 8:32 PM
📣 Opportunity for early-career translators: @wwborders.bsky.social's Momentum Grant is open for submissions. The contest will be judged by @jeremytiang.bsky.social and the editors of Words Without Borders. 

Learn more here:
Words Without Borders Announces Fourth Annual Momentum Grant for Early-Career Translators - Words Without Borders
This grant aims to support early-career translators seeking to bring international work into the English-language marketplace.
wordswithoutborders.org
January 15, 2026 at 8:11 PM
Reposted by Center for the Art of Translation (CAT)
This looks great! Translated ghost stories from around the world from @catranslation.org in March!

www.catranslation.org/shop/book/i-...

#SFinTranslation
I Was Alive Here Once | Center for the Art of Translation | Two Lines Press
Ghost stories from Korea, Yemen, Poland, Japan, Uzbekistan, Iceland, Tanzania, and Thailand
www.catranslation.org
January 9, 2026 at 7:08 PM
Last day of our year-end fundraiser. So far we’ve raised $35.2K, unlocked a $25K match, and welcomed 25 new donors. Will you help us reach our $40K stretch goal before midnight? Your support allows us to continue building audiences for literary translation. Join here www.catranslation.org/donate/!
December 31, 2025 at 3:30 PM
Reposted by Center for the Art of Translation (CAT)
Need a last-minute present? Give the gift of literature in translation with a Two Lines Press membership--it includes every book we publish plus exclusive member gifts and perks, like totebags, chapbooks, and more! 📚 🎁 www.catranslation.org/shop/members...
December 22, 2025 at 5:45 PM
Reposted by Center for the Art of Translation (CAT)
Attn: emerging translators from Vietnamese to English! The Stevns Translation Prize, run by Peirene Press (UK) and Two Lines Press (US) is open for entries until 2/1/26! Learn more about this year's title, Bảo tàng lông [Museum of Hair] by Maik Cây here: www.stevnstranslationprize.com/2026-prize
2026 Prize
The Stevns Translation Prize 2026 is now open. This year’s prize focuses on Vietnamese, and the selected title is Bảo Tàng Lông [Museum of Hair] by Maik Cây, a daring and intimate novel told in eight…
www.stevnstranslationprize.com
December 16, 2025 at 6:18 PM
😻 $24,075 raised in Dec! $925 away from unlocking a $25,000 donor match by our 12/31 deadline! Our goal is to get 10 donations from NEW supporters TODAY. All donors receive a "I ❤️ Translators" sticker as a 🎁 . Help secure CAT & Two Lines Press's future 🔮.

Donate here: www.catranslation.org/donate/
December 19, 2025 at 4:56 PM