Translation & language services. Based in Spain.
📚 EN / FR / IT > ES
📱 También en: | Also in:
x.com/cdomingueztrad
🌐 Echa un ojo a mi web: | Have a look at my site:
cdomingueztrad.com
Mi correo empezaba así:
«Hi Eduardo».
La respuesta:
«Hello Linguist»
Esto ya es faltar por faltar.
Mi correo empezaba así:
«Hi Eduardo».
La respuesta:
«Hello Linguist»
Esto ya es faltar por faltar.
—Venía a hacerme un seguro.
—¿Está enfermo?
—Claro, por eso vengo.
—Pues no podemos ayudarle. Vaya a la pública.
—¿Pero ustedes no son una empresa de sanidad?
—Sí, pero estamos aquí para hacer dinero. Lo de curar a la gente es secundario.
—Venía a hacerme un seguro.
—¿Está enfermo?
—Claro, por eso vengo.
—Pues no podemos ayudarle. Vaya a la pública.
—¿Pero ustedes no son una empresa de sanidad?
—Sí, pero estamos aquí para hacer dinero. Lo de curar a la gente es secundario.
We are reaching out about an exciting new AI Transcription project.»
Metamos un «exciting» en la oferta, a ver si así no generamos tremendísimo ascazo.
#mierdadeagencias
We are reaching out about an exciting new AI Transcription project.»
Metamos un «exciting» en la oferta, a ver si así no generamos tremendísimo ascazo.
#mierdadeagencias
Those book translations are gonna suck. They'll save money putting out books that are going to be painful to read. That's not a great long-term strategy.
All their freelance translators (some of whom had been working with Harlequin for +30y!!!) were told they would no longer receive work from Harlequin
Those book translations are gonna suck. They'll save money putting out books that are going to be painful to read. That's not a great long-term strategy.
No vaya a ser que pierdan tiempo abriendo el mail de alguien que no ofrezca 0,01 € la palabra.
No vaya a ser que pierdan tiempo abriendo el mail de alguien que no ofrezca 0,01 € la palabra.
¡Muchas gracias!
¡Muchas gracias!
· «dirección de correo electrónico basada en el nombre»: traducción automática de manual, ni se entiende.
· «para toque personal»: falta verbo y determinante.
· «consiga tasas de apertura más altas»: nada natural.
· «dirección de correo electrónico basada en el nombre»: traducción automática de manual, ni se entiende.
· «para toque personal»: falta verbo y determinante.
· «consiga tasas de apertura más altas»: nada natural.
Bueno, bueno, lo de «tablero madre» me ha provocado instintos homicidas. 😂
Nunca hay que pegarse tanto al texto original. Traducir implica adaptar las palabras, la sintaxis, la puntuación...
#TraduConsejos
Bueno, bueno, lo de «tablero madre» me ha provocado instintos homicidas. 😂
Nunca hay que pegarse tanto al texto original. Traducir implica adaptar las palabras, la sintaxis, la puntuación...
#TraduConsejos
«Nos hemos embarcado en nombre de las criptomonedas y de la IA en un suicidio anunciado» sentencia el relator especial de la ONU, Pedro Arrojo.
«Nos hemos embarcado en nombre de las criptomonedas y de la IA en un suicidio anunciado» sentencia el relator especial de la ONU, Pedro Arrojo.
«Nos hemos embarcado en nombre de las criptomonedas y de la IA en un suicidio anunciado» sentencia el relator especial de la ONU, Pedro Arrojo.
Se nota muchísimo cuando un traductor va aceptando ciegamente las sugerencias de la traducción automática. O eso, o hay algunos que son tan útiles como el traductor de Google.
Pó favó, échenle creatividad.
#TraduConsejos
Se nota muchísimo cuando un traductor va aceptando ciegamente las sugerencias de la traducción automática. O eso, o hay algunos que son tan útiles como el traductor de Google.
Pó favó, échenle creatividad.
#TraduConsejos
www.theguardian.com/australia-ne...
www.theguardian.com/australia-ne...
www.xataka.com/robotica-e-i...
www.xataka.com/robotica-e-i...
Mucho mejor: «solicitud/recordatorio por correo electrónico».
Más sencillo y elegante.
#TraduConsejos
Mucho mejor: «solicitud/recordatorio por correo electrónico».
Más sencillo y elegante.
#TraduConsejos
Algunos deberían repasar los fundamentos del lenguaje inclusivo.
Algunos deberían repasar los fundamentos del lenguaje inclusivo.
Me da una pereza tremenda.
Me da una pereza tremenda.