Lynne Bowker
bowkerl.bsky.social
Lynne Bowker
@bowkerl.bsky.social

FR/EN translator. Prof at Université Laval (Traduction/Translation). Research/teaching on: TranTech, Term/Lex, LibInfoSci, ScholComm, MTliteracy

Lynne Bowker is a Canadian linguist. She holds the Canada Research Chair in Translation, Technologies, and Society at Université Laval and is a Fellow of the Royal Society of Canada. .. more

Communication & Media Studies 34%
Computer science 32%
Our book 'Applying Corpus Linguistics to Illness and Healthcare' is out open access! We wrote it to share what we learnt in many years of research in @corpussocialsci.bsky.social, on topics such as communication about anxiety, dementia, cancer, obesity and vaccines. cambridgeblog.org/2025/08/appl...
Applying Corpus Linguistics to Illness and Healthcare
This book has been fun and also somewhat liberating to write. To explain this we have to tell the story of how the book came about.
cambridgeblog.org

Excited to share the cover for my new book “Plain Language for Translators”. Currently in production at Routledge and available in March 2026. www.routledge.com/Routledge-In...

Reposted by Lynne Bowker

Reposted by Lynne Bowker

In ‘Multilingual Scholarly Publishing and Artificial Intelligence Translation Tools: Weighing Social Justice & Climate Justice’ Lynne Bowker @bowkerl.bsky.social‬ weighs these tools potential to aid linguistic diversity with their environmental harm & (non)human costs: doi.org/10.3998/jep.... [6/n]
Multilingual Scholarly Publishing and Artificial Intelligence Translation Tools: Weighing Social Justice and Climate Justice
The use of English as a lingua franca for scholarly publishing has created inequities and is leading to a social justice movement to develop a more multilingual scholarly publishing ecosystem. However...
doi.org
We at @jepub.bsky.social are excited to announce the publication of our new special issue on Publishing and Climate Justice, edited by Janneke Adema! journals.publishing.umich.edu/jep/issue/38... [1/n]
The Journal of Electronic Publishing | Issue: Issue: 2(28) Publishing and Climate Justice (2025)
journals.publishing.umich.edu

Friendly reminder that you still have two weeks to submit a proposal for our co-edited volume on #Localization and #OER. Details below 👇
📣Call for chapters! Jako Olivier & I are co-editing a volume on #Localization and #OER in #HigherEducation to be published in 2026 by the Commonwealth of Learning. If you work in this area, we would love to receive a proposal from you by 15 August.

Details of the call: jako.nom.za/oercall.pdf
jako.nom.za

Reposted by Lynne Bowker

This week, hear from Professor Lynne Bowker @bowkerl.bsky.social , who says: "I think people have a very limited view of what translation is."
🎯 Discover her insights and challenge your perceptions on our website!
#LT-LiDER

lt-lider.eu/interviews-g...
Interviews - LT-Lider
Interviews   Here is a selection of excerpts from interviews we conducted in the spring of 2024, where our experts share their perspectives on the appeal of careers in translation and language service...
lt-lider.eu

Reposted by Lynne Bowker

🚨 New Book Alert 🚨
The Social Impact of Automating Translation: An Ethics of Care Perspective on Machine Translation
📖 Ebook available now
📚 Hard copy coming soon
🔗 bit.ly/MT-EthicsOfC...

#TranslationStudies #AIethics #HumanCenteredAI #BookRelease #TIS #xl8
The Social Impact of Automating Translation: An Ethics of Care Perspective on Machine Translation
This collection critically examines the practical impacts of machine translation (MT) through the lens of an ethics of care. It addresses the ideological issues in MT development linked to social hier...
www.routledge.com

Reposted by Lynne Bowker

🎉 We are very pleased to announce that Lynne Bowker @bowkerl.bsky.social has taken over editorship of our journal Digital Translation from Minako O'Hagan & Julie McDonough Dolmaya.
🤝 Welcome on board, Lynne, and thanks a million for your long-term commitment, Minako and Julie! 🙏
#digitaltranslation

Reposted by Lynne Bowker

In my final interview for Open Education Week, I discuss open educational resources and #localisation with Prof. Lynne Bowker @bowkerl.bsky.social, Canada Research Chair in Translation, Technologies and Society, Université Laval

#OEWeek #OEWeek25 #OER #Localization

www.youtube.com/watch?v=0Mza...
Open Educational Resources and Localisation
YouTube video by Commonwealth of Learning
www.youtube.com

Reposted by Lynne Bowker

Poste de professeur.e en traduction à l’Université Laval. Date limite pour postuler : le 28 avril 2025. Voir le lien suivant pour de plus amples détails : www.rh.ulaval.ca/emploi/HCM/9...
Professeure ou professeur en traduction
www.rh.ulaval.ca

Reposted by Lynne Bowker

Our next Newsletter is out! Besides more info on our seminars there is an importatn annoucment about open post-doc position in our project on Academic Capitalism in Poland. You don't have to knwo Polish, just be intersted in developing critique of capitalism in academia!

Reposted by Lynne Bowker

This is the last day of our Summer School. The first lecture is being held by Professor @bowkerl.bsky.social (University of Ottawa).

Reposted by Lynne Bowker

Érudit @erudit.org · Jul 23
→ Plaidoyer pour le multilinguisme en sciences

📚 Article à lire : @bowkerl.bsky.social, Mikael Laakso & @jpolonen.bsky.social explorent les risques liés au monolinguisme anglophone sur l’écosystème scientifique.

📌 L'article : id.erudit.org/iderudit/111...
📌 Résumé de l'article : shorturl.at/nKGgo
Will machine translation overthrow the hegemony of English in science? For now, the literature suggests that this is not happening. Learn more from a recent publication by Philip, Emanuel, and @bowkerl.bsky.social

📣Call for chapters! Jako Olivier & I are co-editing a volume on #Localization and #OER in #HigherEducation to be published in 2026 by the Commonwealth of Learning. If you work in this area, we would love to receive a proposal from you by 15 August.

Details of the call: jako.nom.za/oercall.pdf
jako.nom.za

Reposted by Lynne Bowker

As the availability and performance of #AI for language editing and #translation continues to improve, @tatsuya-amano.bsky.social @bowkerl.bsky.social & Andrew Burton-Jones imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess and read #science. 🧪
plos.io/3TBbzie
AI-mediated translation presents two possible futures for academic publishing in a multilingual world
As the availability and performance of AI for language editing and translation continues to improve, we can imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess and read scie...
plos.io

Reposted by Lynne Bowker

As the availability and performance of #AI for language editing and #translation continues to improve, @tatsuya-amano.bsky.social @bowkerl.bsky.social & Andrew Burton-Jones imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess and read #science. 🧪
plos.io/3TBbzie
AI-mediated translation presents two possible futures for academic publishing in a multilingual world
As the availability and performance of AI for language editing and translation continues to improve, we can imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess and read scie...
plos.io
As the availability and performance of #AI for language editing and #translation continues to improve, @tatsuya-amano.bsky.social @bowkerl.bsky.social & Andrew Burton-Jones imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess and read #science. 🧪
plos.io/3TBbzie
AI-mediated translation presents two possible futures for academic publishing in a multilingual world
As the availability and performance of AI for language editing and translation continues to improve, we can imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess and read scie...
plos.io

Reposted by Lynne Bowker

Can we imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess & read science with the help of AI? Read this to see why we believe this is the future of academic publishing. Great collab with @bowkerl.bsky.social & Andrew Burton-Jones. #languagebarriers
doi.org/10.1371/jour...

Reposted by Lynne Bowker

This is a big team effort with

Omri Asscher, Kalika Bali, @luisabentivogli.bsky.social, Frédéric Blain, @bowkerl.bsky.social‬, Monojit Choudhury, @haldaume3.bsky.social, Kevin Duh, Ge Gao, Alvin Grissom II‬, @markar.bsky.social‬, Elaine C. Khoong, ‪@wildlewis.bsky.social...

An online #translation course at the #FCSI Scholarly Communication Institute (22-24 July)… brought to you by @TranslateScience.fediscience.org.ap.brid.gy. Scholarships available — apply now! transci.hypotheses.org
Translate Science | an all-volunteer community of interest for multilingual open science
transci.hypotheses.org

Thanks for the opportunity to shine a spotlight on #DigitalTranslation. We look forward to welcoming new submissions!
💡 JB EDITOR IN THE SPOTLIGHT! 💡

🌟 We are happy to introduce you to the first Editor in our new series of short videos: Lynne Bowker @bowkerl.bsky.social !
Who tells you all about our journal Digital Translation: 📽️ youtu.be/nIzBlsE4NUQ

More info on the journal: 👉 www.benjamins.com/catalog/dt

Reposted by Lynne Bowker

💡 JB EDITOR IN THE SPOTLIGHT! 💡

🌟 We are happy to introduce you to the first Editor in our new series of short videos: Lynne Bowker @bowkerl.bsky.social !
Who tells you all about our journal Digital Translation: 📽️ youtu.be/nIzBlsE4NUQ

More info on the journal: 👉 www.benjamins.com/catalog/dt

Reposted by Lynne Bowker

Just shared some thoughts on the intersections between self-directed learning and micro-credentials: 'The potential of implementing micro-credentials to support self-directed learning for lifelong learning'
www.linkedin.com/pulse/potent...
The potential of implementing micro-credentials to support self-directed learning for lifelong learning
In a world where the pace of change is relentless and the shelf life of skills is shorter than ever, the concept of self-directed learning (SDL) has become central to the discourse on lifelong educati...
www.linkedin.com

Reposted by Lynne Bowker

A final group picture of Our Summer School 😍

I’m so glad to have the opportunity to share and learn from the participants at the DH Summer School at UniMoRe! The theme is integrating traditional and new tools - very appropriate for these times!
This is the last day of our Summer School. The first lecture is being held by Professor @bowkerl.bsky.social (University of Ottawa).
[SEM] 13.06.25 / 14h / Zoom
Lynne Bowker @bowkerl.bsky.social (@ulaval.ca): La vulgarisation scientifique comme approche pour enseigner les technologies de la traduction
Org. @rudyloock.bsky.social (STL) et Julie Loison-Charles (CECILLE) pour TRAIL (Translation in Lille)

A great postdoc opportunity👇
Our next Newsletter is out! Besides more info on our seminars there is an importatn annoucment about open post-doc position in our project on Academic Capitalism in Poland. You don't have to knwo Polish, just be intersted in developing critique of capitalism in academia!

Thanks to Prof. Nataša Pavlović and students at the University of Zagreb, the #MTLiteracy infographics are now available in Croatian in #OpenAccess on the project website: sites.google.com/view/machine...
a red and white checkered heart with a white border
ALT: a red and white checkered heart with a white border
media.tenor.com