@logainm.bsky.social
Bunachar Logainmneacha na hÉireann, arna fhorbairt ag Gaois, Fiontar & Scoil na Gaeilge (DCU) i bpáirt leis an mBrainse Logainmneacha.
Placenames Database of Ireland, developed by Gaois, Fiontar & Scoil na Gaeilge (DCU) and The Placenames Branch.
Placenames Database of Ireland, developed by Gaois, Fiontar & Scoil na Gaeilge (DCU) and The Placenames Branch.
Fiontar & Scoil na Gaeilge DCU i lár an aonaigh ag Tionól Teagaisc 2025 i bPort Laoise inniu
November 8, 2025 at 10:31 AM
Fiontar & Scoil na Gaeilge DCU i lár an aonaigh ag Tionól Teagaisc 2025 i bPort Laoise inniu
Eas Díleann i nDún na nGall
Astelleen Waterfall Donegal
logainm.ie/ga/1437696
'eas' = waterfall
steall, sruth uisce ag titim le haill
'díle' (gin. díleann) = flood, deluge, torrent (FGB)
uisce ar sceith, tuile mhór, 'díle bháistí'
'waterfall of (the) flood, deluge, torrent'
Astelleen Waterfall Donegal
logainm.ie/ga/1437696
'eas' = waterfall
steall, sruth uisce ag titim le haill
'díle' (gin. díleann) = flood, deluge, torrent (FGB)
uisce ar sceith, tuile mhór, 'díle bháistí'
'waterfall of (the) flood, deluge, torrent'
November 6, 2025 at 10:56 AM
Eas Díleann i nDún na nGall
Astelleen Waterfall Donegal
logainm.ie/ga/1437696
'eas' = waterfall
steall, sruth uisce ag titim le haill
'díle' (gin. díleann) = flood, deluge, torrent (FGB)
uisce ar sceith, tuile mhór, 'díle bháistí'
'waterfall of (the) flood, deluge, torrent'
Astelleen Waterfall Donegal
logainm.ie/ga/1437696
'eas' = waterfall
steall, sruth uisce ag titim le haill
'díle' (gin. díleann) = flood, deluge, torrent (FGB)
uisce ar sceith, tuile mhór, 'díle bháistí'
'waterfall of (the) flood, deluge, torrent'
Reposted
With Oireachtas na Gaeilge taking place in Belfast this week, the Placenames Branch has looked at the topic of the placename Béal Feirste.
To find out more about the origins of the name visit https://loom.ly/4lPtS-U
To find out more about the origins of the name visit https://loom.ly/4lPtS-U
October 30, 2025 at 1:15 PM
With Oireachtas na Gaeilge taking place in Belfast this week, the Placenames Branch has looked at the topic of the placename Béal Feirste.
To find out more about the origins of the name visit https://loom.ly/4lPtS-U
To find out more about the origins of the name visit https://loom.ly/4lPtS-U
Reposted
Our next name story is the surname Fox and is written by Peter McClure, Honorary Professor (Name Studies) at the University of Nottingham.
www.snsbi.org.uk/exploring-na...
@namestudies.bsky.social @englishplacenames.bsky.social @logainm.bsky.social @placenames.bsky.social @ainmean-aite.bsky.social
www.snsbi.org.uk/exploring-na...
@namestudies.bsky.social @englishplacenames.bsky.social @logainm.bsky.social @placenames.bsky.social @ainmean-aite.bsky.social
Fox - SNSBI
What might link the family names Fox, Gough, Todd and Redknap? If you're foxed, you should probably read this family name story...
www.snsbi.org.uk
October 31, 2025 at 10:00 AM
Our next name story is the surname Fox and is written by Peter McClure, Honorary Professor (Name Studies) at the University of Nottingham.
www.snsbi.org.uk/exploring-na...
@namestudies.bsky.social @englishplacenames.bsky.social @logainm.bsky.social @placenames.bsky.social @ainmean-aite.bsky.social
www.snsbi.org.uk/exploring-na...
@namestudies.bsky.social @englishplacenames.bsky.social @logainm.bsky.social @placenames.bsky.social @ainmean-aite.bsky.social
Béal Feirste in Aontroim
Belfast Antrim
logainm.ie/ga/118005
'approach of/to (the) tidal ford'
'mouth of the sand-bank ford'
Féach an Milisín Míosúil:
Béal Feirste / Belfast
'approach of/to (the) tidal ford'; 'poetry-time(!)'
logainm.ie/ga/teamai/144
#OnaS25
Belfast Antrim
logainm.ie/ga/118005
'approach of/to (the) tidal ford'
'mouth of the sand-bank ford'
Féach an Milisín Míosúil:
Béal Feirste / Belfast
'approach of/to (the) tidal ford'; 'poetry-time(!)'
logainm.ie/ga/teamai/144
#OnaS25
October 30, 2025 at 10:54 AM
Béal Feirste in Aontroim
Belfast Antrim
logainm.ie/ga/118005
'approach of/to (the) tidal ford'
'mouth of the sand-bank ford'
Féach an Milisín Míosúil:
Béal Feirste / Belfast
'approach of/to (the) tidal ford'; 'poetry-time(!)'
logainm.ie/ga/teamai/144
#OnaS25
Belfast Antrim
logainm.ie/ga/118005
'approach of/to (the) tidal ford'
'mouth of the sand-bank ford'
Féach an Milisín Míosúil:
Béal Feirste / Belfast
'approach of/to (the) tidal ford'; 'poetry-time(!)'
logainm.ie/ga/teamai/144
#OnaS25
Poll an Phúca i gCill Mhantáin
Pollaphuca Wicklow
logainm.ie/ga/113024
'the hole, pool of the pooka'
púca = a goblin, sprite
ainbheithíoch, taibhse; púca na sméar
Téama na seachtaine:
Chugat an púca!
'Púca' in placenames, a researcher’s nightmare
logainm.ie/en/themes/132
Pollaphuca Wicklow
logainm.ie/ga/113024
'the hole, pool of the pooka'
púca = a goblin, sprite
ainbheithíoch, taibhse; púca na sméar
Téama na seachtaine:
Chugat an púca!
'Púca' in placenames, a researcher’s nightmare
logainm.ie/en/themes/132
October 23, 2025 at 10:50 AM
Poll an Phúca i gCill Mhantáin
Pollaphuca Wicklow
logainm.ie/ga/113024
'the hole, pool of the pooka'
púca = a goblin, sprite
ainbheithíoch, taibhse; púca na sméar
Téama na seachtaine:
Chugat an púca!
'Púca' in placenames, a researcher’s nightmare
logainm.ie/en/themes/132
Pollaphuca Wicklow
logainm.ie/ga/113024
'the hole, pool of the pooka'
púca = a goblin, sprite
ainbheithíoch, taibhse; púca na sméar
Téama na seachtaine:
Chugat an púca!
'Púca' in placenames, a researcher’s nightmare
logainm.ie/en/themes/132
Buaile na mBriogadán Loch Garman
Ballynabrigadane Wexford
logainm.ie/ga/52568
'the boley of the stubbles'
'buaile na gcoinleach'
briogadán = fás nó fréamh sa talamh, coinlín, dealg, colg, sop, gas.
Féach téama na seachtaine:
logainm.ie/ga/teamai/131
Ballynabrigadane Wexford
logainm.ie/ga/52568
'the boley of the stubbles'
'buaile na gcoinleach'
briogadán = fás nó fréamh sa talamh, coinlín, dealg, colg, sop, gas.
Féach téama na seachtaine:
logainm.ie/ga/teamai/131
October 16, 2025 at 1:21 PM
Buaile na mBriogadán Loch Garman
Ballynabrigadane Wexford
logainm.ie/ga/52568
'the boley of the stubbles'
'buaile na gcoinleach'
briogadán = fás nó fréamh sa talamh, coinlín, dealg, colg, sop, gas.
Féach téama na seachtaine:
logainm.ie/ga/teamai/131
Ballynabrigadane Wexford
logainm.ie/ga/52568
'the boley of the stubbles'
'buaile na gcoinleach'
briogadán = fás nó fréamh sa talamh, coinlín, dealg, colg, sop, gas.
Féach téama na seachtaine:
logainm.ie/ga/teamai/131
Drisneach i nDún na nGall
Dresnagh Donegal
logainm.ie/en/16588
'place of brambles'
dristear-nach, driseach
Dristearnán / Dristernan sa gcontae céanna:
logainm.ie/ga/15212
Lear mór nótaí mínithe le fáil i nDún na nGall mar thoradh ar thaighde an Bhrainse Logainmneacha👏
Dresnagh Donegal
logainm.ie/en/16588
'place of brambles'
dristear-nach, driseach
Dristearnán / Dristernan sa gcontae céanna:
logainm.ie/ga/15212
Lear mór nótaí mínithe le fáil i nDún na nGall mar thoradh ar thaighde an Bhrainse Logainmneacha👏
October 9, 2025 at 11:42 AM
Drisneach i nDún na nGall
Dresnagh Donegal
logainm.ie/en/16588
'place of brambles'
dristear-nach, driseach
Dristearnán / Dristernan sa gcontae céanna:
logainm.ie/ga/15212
Lear mór nótaí mínithe le fáil i nDún na nGall mar thoradh ar thaighde an Bhrainse Logainmneacha👏
Dresnagh Donegal
logainm.ie/en/16588
'place of brambles'
dristear-nach, driseach
Dristearnán / Dristernan sa gcontae céanna:
logainm.ie/ga/15212
Lear mór nótaí mínithe le fáil i nDún na nGall mar thoradh ar thaighde an Bhrainse Logainmneacha👏
An Milisín Míosúil
Fíoruisce bréagach?
'Páirc an Fhionnuisce'
logainm.ie/ga/teamai/125
The Monthly Morsel
The murky origins of the ‘clear-water’ stream
'Phoenix Park'
logainm.ie/en/teamai/125
@president.ie
Fíoruisce bréagach?
'Páirc an Fhionnuisce'
logainm.ie/ga/teamai/125
The Monthly Morsel
The murky origins of the ‘clear-water’ stream
'Phoenix Park'
logainm.ie/en/teamai/125
@president.ie
October 2, 2025 at 8:22 AM
An Milisín Míosúil
Fíoruisce bréagach?
'Páirc an Fhionnuisce'
logainm.ie/ga/teamai/125
The Monthly Morsel
The murky origins of the ‘clear-water’ stream
'Phoenix Park'
logainm.ie/en/teamai/125
@president.ie
Fíoruisce bréagach?
'Páirc an Fhionnuisce'
logainm.ie/ga/teamai/125
The Monthly Morsel
The murky origins of the ‘clear-water’ stream
'Phoenix Park'
logainm.ie/en/teamai/125
@president.ie
Sraith an tSeagail i Maigh Eo
Srahataggle Mayo
logainm.ie/en/35429
'the river-meadow, holm of the rye'
sraith, srath = talamh íseal cois abhann
seagal = cineál arbhair
Srath an Fhia #29788
Sraith an Iúir #42001
Cnoc an tSeagail #21888
Poll an tSeagail #5904
Srahataggle Mayo
logainm.ie/en/35429
'the river-meadow, holm of the rye'
sraith, srath = talamh íseal cois abhann
seagal = cineál arbhair
Srath an Fhia #29788
Sraith an Iúir #42001
Cnoc an tSeagail #21888
Poll an tSeagail #5904
September 25, 2025 at 12:02 PM
Sraith an tSeagail i Maigh Eo
Srahataggle Mayo
logainm.ie/en/35429
'the river-meadow, holm of the rye'
sraith, srath = talamh íseal cois abhann
seagal = cineál arbhair
Srath an Fhia #29788
Sraith an Iúir #42001
Cnoc an tSeagail #21888
Poll an tSeagail #5904
Srahataggle Mayo
logainm.ie/en/35429
'the river-meadow, holm of the rye'
sraith, srath = talamh íseal cois abhann
seagal = cineál arbhair
Srath an Fhia #29788
Sraith an Iúir #42001
Cnoc an tSeagail #21888
Poll an tSeagail #5904
Reposted
This years Ploughing is located at Screggan, but do you know what Screggan means? Come down to find out from our Placenames branch!
Visit us at Block 3. Row 16, Stand 313
https://www.logainm.ie/en/
Visit us at Block 3. Row 16, Stand 313
https://www.logainm.ie/en/
September 16, 2025 at 1:30 PM
This years Ploughing is located at Screggan, but do you know what Screggan means? Come down to find out from our Placenames branch!
Visit us at Block 3. Row 16, Stand 313
https://www.logainm.ie/en/
Visit us at Block 3. Row 16, Stand 313
https://www.logainm.ie/en/
Reposted
Ar mhaith leat a fháil amach cad is brí le do logainm as Gaeilge? Tabhair cuairt ar an Bhrainse Logainmneacha ag ár n-ollphuball!
Bloc 16, Sraith 3, Seastán 313
https://www.logainm.ie/ga/
Bloc 16, Sraith 3, Seastán 313
https://www.logainm.ie/ga/
September 16, 2025 at 10:24 AM
Ar mhaith leat a fháil amach cad is brí le do logainm as Gaeilge? Tabhair cuairt ar an Bhrainse Logainmneacha ag ár n-ollphuball!
Bloc 16, Sraith 3, Seastán 313
https://www.logainm.ie/ga/
Bloc 16, Sraith 3, Seastán 313
https://www.logainm.ie/ga/
An Screagán in Uíbh Fhailí
Screggan Offaly
logainm.ie/en/1166663
‘the rough, rocky, stony ground’
Féach An Milisín Míosúil 'Ag céachtaíl na gcloch'
The Monthly Morsel 'Ploughing between a hard place and a rock'
logainm.ie/en/themes/124
#Ploughing2025
Screggan Offaly
logainm.ie/en/1166663
‘the rough, rocky, stony ground’
Féach An Milisín Míosúil 'Ag céachtaíl na gcloch'
The Monthly Morsel 'Ploughing between a hard place and a rock'
logainm.ie/en/themes/124
#Ploughing2025
September 16, 2025 at 8:56 AM
An Screagán in Uíbh Fhailí
Screggan Offaly
logainm.ie/en/1166663
‘the rough, rocky, stony ground’
Féach An Milisín Míosúil 'Ag céachtaíl na gcloch'
The Monthly Morsel 'Ploughing between a hard place and a rock'
logainm.ie/en/themes/124
#Ploughing2025
Screggan Offaly
logainm.ie/en/1166663
‘the rough, rocky, stony ground’
Féach An Milisín Míosúil 'Ag céachtaíl na gcloch'
The Monthly Morsel 'Ploughing between a hard place and a rock'
logainm.ie/en/themes/124
#Ploughing2025
Corrán na Cruithneachta Loch Garman
logainm.ie/ga/52805
'the round hill of the wheat'
Tá bríonna éagsúla le baint as 'corrán' dar ndóigh. Cur síos ar réimse nó ar chruth na talún sa chás seo seans i.e. 'cnoc maol'
logainm.ie/ga/teamai/4
logainm.ie/ga/52805
'the round hill of the wheat'
Tá bríonna éagsúla le baint as 'corrán' dar ndóigh. Cur síos ar réimse nó ar chruth na talún sa chás seo seans i.e. 'cnoc maol'
logainm.ie/ga/teamai/4
September 4, 2025 at 9:12 AM
Corrán na Cruithneachta Loch Garman
logainm.ie/ga/52805
'the round hill of the wheat'
Tá bríonna éagsúla le baint as 'corrán' dar ndóigh. Cur síos ar réimse nó ar chruth na talún sa chás seo seans i.e. 'cnoc maol'
logainm.ie/ga/teamai/4
logainm.ie/ga/52805
'the round hill of the wheat'
Tá bríonna éagsúla le baint as 'corrán' dar ndóigh. Cur síos ar réimse nó ar chruth na talún sa chás seo seans i.e. 'cnoc maol'
logainm.ie/ga/teamai/4
Áth na Sméar i dTiobraid Árann
Aghsmear Tipperary
logainm.ie/ga/46828
áth = ford
sméar = (Black)berry
'the ford of the (black)berries'
Féach téamaí:
'Sméara, mulláin agus driseacha'
'Blackberries, greenfields, and briars'
logainm.ie/en/themes/66
Aghsmear Tipperary
logainm.ie/ga/46828
áth = ford
sméar = (Black)berry
'the ford of the (black)berries'
Féach téamaí:
'Sméara, mulláin agus driseacha'
'Blackberries, greenfields, and briars'
logainm.ie/en/themes/66
August 28, 2025 at 11:58 AM
Áth na Sméar i dTiobraid Árann
Aghsmear Tipperary
logainm.ie/ga/46828
áth = ford
sméar = (Black)berry
'the ford of the (black)berries'
Féach téamaí:
'Sméara, mulláin agus driseacha'
'Blackberries, greenfields, and briars'
logainm.ie/en/themes/66
Aghsmear Tipperary
logainm.ie/ga/46828
áth = ford
sméar = (Black)berry
'the ford of the (black)berries'
Féach téamaí:
'Sméara, mulláin agus driseacha'
'Blackberries, greenfields, and briars'
logainm.ie/en/themes/66
An Bhuaile Bhréagach Loch Garman
Ballybregagh Wexford
buaile = cattle-fold, boley
bréagach = false, deceptive
‘the false (deceptive, treacherous) boley’
'bréagach' sa chiall 'fealltach, baolach' sa gcás seo seans,
féachaint priacal éigin a chur in iúl.
logainm.ie/en/teamai/113
Ballybregagh Wexford
buaile = cattle-fold, boley
bréagach = false, deceptive
‘the false (deceptive, treacherous) boley’
'bréagach' sa chiall 'fealltach, baolach' sa gcás seo seans,
féachaint priacal éigin a chur in iúl.
logainm.ie/en/teamai/113
August 21, 2025 at 9:32 AM
An Bhuaile Bhréagach Loch Garman
Ballybregagh Wexford
buaile = cattle-fold, boley
bréagach = false, deceptive
‘the false (deceptive, treacherous) boley’
'bréagach' sa chiall 'fealltach, baolach' sa gcás seo seans,
féachaint priacal éigin a chur in iúl.
logainm.ie/en/teamai/113
Ballybregagh Wexford
buaile = cattle-fold, boley
bréagach = false, deceptive
‘the false (deceptive, treacherous) boley’
'bréagach' sa chiall 'fealltach, baolach' sa gcás seo seans,
féachaint priacal éigin a chur in iúl.
logainm.ie/en/teamai/113
Ceapach na nÚll i nGaillimh
Cappaghnanool Galway
logainm.ie/ga/19972
ceapach, ceapaigh = plot of land, tillage plot
úll= apple
'the (tillage-)plot of the apples'
Cappaghnanool Galway
logainm.ie/ga/19972
ceapach, ceapaigh = plot of land, tillage plot
úll= apple
'the (tillage-)plot of the apples'
August 14, 2025 at 10:49 AM
Ceapach na nÚll i nGaillimh
Cappaghnanool Galway
logainm.ie/ga/19972
ceapach, ceapaigh = plot of land, tillage plot
úll= apple
'the (tillage-)plot of the apples'
Cappaghnanool Galway
logainm.ie/ga/19972
ceapach, ceapaigh = plot of land, tillage plot
úll= apple
'the (tillage-)plot of the apples'
Reposted
Discover routes into names and name studies with the Society for Name Studies in Britain and Ireland! Our new SNSBI website contains lots of material on place-names and surnames, with name-stories focussing on interesting examples.
Exploring names - SNSBI
www.snsbi.org.uk
May 11, 2025 at 11:07 AM
Discover routes into names and name studies with the Society for Name Studies in Britain and Ireland! Our new SNSBI website contains lots of material on place-names and surnames, with name-stories focussing on interesting examples.
Eiréil i Ráth Domhnaigh - Co. Laoise
logainm.ie/en/28736/
airél = bed, tomb
dil.ie s.v. 'airél'
FGB s.v. 'airéal'
Cf. logainmneacha cosúil le Ioma/Emo < 'imdae'
logainm.ie/en/1165048
dil.ie (s.v. imdae 2) = “sleeping-place, grave, tomb”
logainm.ie/en/28736/
airél = bed, tomb
dil.ie s.v. 'airél'
FGB s.v. 'airéal'
Cf. logainmneacha cosúil le Ioma/Emo < 'imdae'
logainm.ie/en/1165048
dil.ie (s.v. imdae 2) = “sleeping-place, grave, tomb”
July 31, 2025 at 10:27 AM
Eiréil i Ráth Domhnaigh - Co. Laoise
logainm.ie/en/28736/
airél = bed, tomb
dil.ie s.v. 'airél'
FGB s.v. 'airéal'
Cf. logainmneacha cosúil le Ioma/Emo < 'imdae'
logainm.ie/en/1165048
dil.ie (s.v. imdae 2) = “sleeping-place, grave, tomb”
logainm.ie/en/28736/
airél = bed, tomb
dil.ie s.v. 'airél'
FGB s.v. 'airéal'
Cf. logainmneacha cosúil le Ioma/Emo < 'imdae'
logainm.ie/en/1165048
dil.ie (s.v. imdae 2) = “sleeping-place, grave, tomb”
Téama na seachtaine:
"Toibreacha agus fíoruisce / Cold water and wells"
tiobra, tiobraid, uarán, fuarán, órán
logainm.ie/en/themes
tiobraid = a fountain, a well, a spring
fuarán = a spring, a well, a cold fountain
An Fuarán / Coldwells (#25820)
'a spring well or fountain'
"Toibreacha agus fíoruisce / Cold water and wells"
tiobra, tiobraid, uarán, fuarán, órán
logainm.ie/en/themes
tiobraid = a fountain, a well, a spring
fuarán = a spring, a well, a cold fountain
An Fuarán / Coldwells (#25820)
'a spring well or fountain'
July 24, 2025 at 11:11 AM
Téama na seachtaine:
"Toibreacha agus fíoruisce / Cold water and wells"
tiobra, tiobraid, uarán, fuarán, órán
logainm.ie/en/themes
tiobraid = a fountain, a well, a spring
fuarán = a spring, a well, a cold fountain
An Fuarán / Coldwells (#25820)
'a spring well or fountain'
"Toibreacha agus fíoruisce / Cold water and wells"
tiobra, tiobraid, uarán, fuarán, órán
logainm.ie/en/themes
tiobraid = a fountain, a well, a spring
fuarán = a spring, a well, a cold fountain
An Fuarán / Coldwells (#25820)
'a spring well or fountain'
An Luachair i gCorca Dhuibhne
Lougher Kerry
logainm.ie/ga/22667
luachair = rushes, rushy place, sedges
'the rushy place'
luachrach / luacharnach = abounding in rushes
Lougher Kerry
logainm.ie/ga/22667
luachair = rushes, rushy place, sedges
'the rushy place'
luachrach / luacharnach = abounding in rushes
July 3, 2025 at 11:48 AM
An Luachair i gCorca Dhuibhne
Lougher Kerry
logainm.ie/ga/22667
luachair = rushes, rushy place, sedges
'the rushy place'
luachrach / luacharnach = abounding in rushes
Lougher Kerry
logainm.ie/ga/22667
luachair = rushes, rushy place, sedges
'the rushy place'
luachrach / luacharnach = abounding in rushes
Glaise na Muice i mBÁC
Glassamucky Dublin
logainm.ie/en/17438
'glas / glaise' = a stream, a rivulet
'muc' = pig
'the stream of the pig'
Glassamucky Dublin
logainm.ie/en/17438
'glas / glaise' = a stream, a rivulet
'muc' = pig
'the stream of the pig'
June 26, 2025 at 1:12 PM
Glaise na Muice i mBÁC
Glassamucky Dublin
logainm.ie/en/17438
'glas / glaise' = a stream, a rivulet
'muc' = pig
'the stream of the pig'
Glassamucky Dublin
logainm.ie/en/17438
'glas / glaise' = a stream, a rivulet
'muc' = pig
'the stream of the pig'
Oileáin Fhataí i nGaillimh
Potatoe Islands Galway
logainm.ie/ga/20945
'Islands of (the) potatoes'
"Is maith na fataí nuair a bhíos an bláth bán orthu,
Is fearr iad na fataí nuair a bhíos an cúr bán orthu,
Ach is fearr fós iad na fataí nuair a bhíos an bolg lán acu!"
Potatoe Islands Galway
logainm.ie/ga/20945
'Islands of (the) potatoes'
"Is maith na fataí nuair a bhíos an bláth bán orthu,
Is fearr iad na fataí nuair a bhíos an cúr bán orthu,
Ach is fearr fós iad na fataí nuair a bhíos an bolg lán acu!"
June 19, 2025 at 10:41 AM
Oileáin Fhataí i nGaillimh
Potatoe Islands Galway
logainm.ie/ga/20945
'Islands of (the) potatoes'
"Is maith na fataí nuair a bhíos an bláth bán orthu,
Is fearr iad na fataí nuair a bhíos an cúr bán orthu,
Ach is fearr fós iad na fataí nuair a bhíos an bolg lán acu!"
Potatoe Islands Galway
logainm.ie/ga/20945
'Islands of (the) potatoes'
"Is maith na fataí nuair a bhíos an bláth bán orthu,
Is fearr iad na fataí nuair a bhíos an cúr bán orthu,
Ach is fearr fós iad na fataí nuair a bhíos an bolg lán acu!"
Dreas breá cainte tugtha inné ag an Dr Conchubhar Ó Crualaoich, Príomhoifigeach Logainmneacha sa mBrainse Logainmneacha maidir leis an obair a bhíonn ar bun acu agus spléachadh deas tugtha aige ar logainmneacha na hÉireann👏
www.rte.ie/radio/radio1...
www.rte.ie/radio/radio1...
Meet the placenames officer
Dr. Conchubhar Ó Crualaoich, the Chief Placenames Officer at the Placenames Branch, Dept of Rural and Community Development and the Gaeltacht, shares some fascinating insights on the origins of Irish...
www.rte.ie
June 12, 2025 at 11:00 AM
Dreas breá cainte tugtha inné ag an Dr Conchubhar Ó Crualaoich, Príomhoifigeach Logainmneacha sa mBrainse Logainmneacha maidir leis an obair a bhíonn ar bun acu agus spléachadh deas tugtha aige ar logainmneacha na hÉireann👏
www.rte.ie/radio/radio1...
www.rte.ie/radio/radio1...
Ceann Léime i gCo. an Chláir
Loop Head Clare
logainm.ie/en/104201
Ceann Léime ‘headland of the chasm’
'The longer name of the léim ‘chasm’ (literally ‘leap’) in question is Léim Con Culainn ‘the leap of Cú Chulainn’.
Féach téamaí fao thrácht:
logainm.ie/en/themes
Loop Head Clare
logainm.ie/en/104201
Ceann Léime ‘headland of the chasm’
'The longer name of the léim ‘chasm’ (literally ‘leap’) in question is Léim Con Culainn ‘the leap of Cú Chulainn’.
Féach téamaí fao thrácht:
logainm.ie/en/themes
June 12, 2025 at 10:37 AM
Ceann Léime i gCo. an Chláir
Loop Head Clare
logainm.ie/en/104201
Ceann Léime ‘headland of the chasm’
'The longer name of the léim ‘chasm’ (literally ‘leap’) in question is Léim Con Culainn ‘the leap of Cú Chulainn’.
Féach téamaí fao thrácht:
logainm.ie/en/themes
Loop Head Clare
logainm.ie/en/104201
Ceann Léime ‘headland of the chasm’
'The longer name of the léim ‘chasm’ (literally ‘leap’) in question is Léim Con Culainn ‘the leap of Cú Chulainn’.
Féach téamaí fao thrácht:
logainm.ie/en/themes