#übersetzung
January 2, 2026 at 10:22 AM
Häufig klaffen auch riesige Unterschiede aus, zwischen Amts- und Umgangessprache. Hier kann eine verständige Begleitperson oft wertvolle Übersetzung leisten.

Berichtet ab und zu mal. Und editiert dann das hier, nach erfolgreicher Gründung.

de.wikipedia.org/wiki/Mitl%C3...
Mitläufer (Begleitperson) – Wikipedia
de.wikipedia.org
January 2, 2026 at 9:16 AM
Automatische Übersetzung aus dem Englischen.
January 2, 2026 at 8:49 AM
Übersetzung: Mehr als 5 Millionen Venezolaner sind aus Venezuela geflohen, und in Belgien leben nur 11 Millionen Menschen. Wenn jeder Venezolaner mit zwei Belgiern kämpfen würde, könnten wir das Land übernehmen; wir müssen uns nur organisieren.

https://www.bytesde.com/1612668/

Übersetzung: Mehr …
Übersetzung: Mehr als 5 Millionen Venezolaner sind aus Venezuela geflohen, und in Belgien leben nur 11 Millionen Menschen. Wenn jeder Venezolaner mit zwei Belgiern kämpfen würde, könnten wir das Land übernehmen; wir müssen uns nur organisieren. - Bytes Deutschland
Übersetzung: Mehr als 5 Millionen Venezolaner sind aus Venezuela geflohen, und in Belgien leben nur 11 Millionen Menschen. Wenn jeder Venezolaner mit zwei
www.bytesde.com
January 2, 2026 at 6:15 AM
Allen, die mit dem Winter hadern und es noch nicht gelesen haben, empfehle ich dieses hier, übrigens (gibts auch in einer deutschen Übersetzung):
January 1, 2026 at 9:12 PM
Übersetzung:
Eine ukrainische Ehefrau nimmt ihren Mann von Indien in die Ukraine mit, um ihm die Realität des russischen Krieges zu zeigen.
Ukrainian wife takes her husband from India to Ukraine to show the realities of Russia’s war.
January 1, 2026 at 6:41 PM
François Ozon gelingt eine kalte Übersetzung von Albert Camus' Roman "Der Fremde" – weil er nicht versucht, das Unerklärbare auf eine menschliche Temperatur zu bringen.

"Der Fremde": Arktis in Algier
François Ozon gelingt eine kalte Übersetzung von Albert Camus' Roman "Der Fremde" – weil er nicht versucht, das Unerklärbare auf eine menschliche Temperatur zu bringen.
www.zeit.de
January 1, 2026 at 6:10 PM
sogar mit Übersetzung
January 1, 2026 at 4:47 PM
So gehts mir auch. Ich hab bisher Terry Pratchett nur als Hörbuch gehört (auf deutsch) und fand es großartig. Hab mich aber immer gefragt, ob der Humor auf englisch nicht anders funktioniert und wie viel durch die Übersetzung verloren geht.
January 1, 2026 at 1:00 PM
3/3
Aber ich muss euch warnen: Es wird euch das Herz brechen. Und dann wird es wieder heilen.
/Ende der Übersetzung
January 1, 2026 at 11:50 AM
Die Schweiz erwacht heute unter Schock und Trauer nach der Tragödie, die Crans-Montana (VS) vergangene Nacht passiert ist.
Mein Mitgefühl, meine Solidarität und mein Beileid gelten allen Opfern und ihren Angehörigen.
Die Arbeit aller Einsatzkräfte war und ist sehr wichtig.
(sinngemässe übersetzung)
La Suisse se réveille sous le choc et endeuillée suite à la tragédie qui a touché Crans-Montana cette nuit.

Mes pensées, ma solidarité et ma sympathie vont à toutes les victimes, à leurs familles et à leurs proches.

Le travail de tous les professionnels mobilisés a été et continue d'être crucial.
January 1, 2026 at 10:00 AM
Hier kommt das #Lieblingsprojekt2025 von Anabel Mertz:
"Auch dieses Jahr handelt es sich bei meinem Lieblingsprojekt wieder um ein zauberhaftes Indie-Spiel, diesmal mit dem Titel "Is This Seat Taken?", für das ich die deutsche Übersetzung angefertigt habe, 1/3
Save 20% on Is This Seat Taken? on Steam
Is This Seat Taken? is a logic puzzle game where you play matchmaker for groups of hilariously particular people. Each character has pet peeves that make seating them a delightful challenge. Find the ...
store.steampowered.com
January 1, 2026 at 9:41 AM
das Thema Krieg und Erfahrungen geflüchteter Frauen sehr deprimierend. Trotzdem hoffe ich, dass ich durch meine Übersetzung dem Publikum ein spannendes und erhellendes Theatererlebnis ermöglichen konnte. Für mich war es sehr interessant, 4/5
January 1, 2026 at 9:37 AM
Herman Melvilles legendärer Büromensch Bartleby ist ein Held unserer Zeit. Das wird deutlich, wenn man die Erzählung von 1853 in ihrer neuen Übersetzung liest.
"Bartleby, der Schreiber": Seine Majestät
Herman Melvilles legendärer Büromensch Bartleby ist ein Held unserer Zeit. Das wird deutlich, wenn man die Erzählung von 1853 in ihrer neuen Übersetzung liest.
www.zeit.de
January 1, 2026 at 9:15 AM
Silvester, kurz vor Mitternacht. Ich sitze mit drei Fritz Cola und mehreren Schokoriegeln intus auf dem Sofa und arbeite die letzten 15 Seiten meiner Übersetzung ab. Im Hintergrund läuft leise Nina Simone, während draußen die Knallerei zusehends Fahrt aufnimmt. Kater 1 sitzt neben mir, etwas ...
December 31, 2025 at 10:56 PM
Vielen Dank 🥰

Ich wünsche Ihnen ebenfalls ein frohes neues Jahr 💋🫶

(Entschuldigung für die Google-Übersetzung 👉👈😅)
December 31, 2025 at 9:42 PM
Etwas schlampige Übersetzung.
😂😁
December 31, 2025 at 7:44 PM
Übersetzung : "JD Vance hat gerade den leisen Teil laut ausgesprochen.
Vor laufenden Kameras gab er zu, dass Jared Kushner - Trumps Schwiegersohn - ohne offiz. Regierungsrolle - "DER Investor" in den Friedensgesprächen des Mittleren Ostens ist. LESEN SIE DAS NOCHMAL! 2/x
December 31, 2025 at 6:15 PM
ChatGPT 5.2 war auch am Rätseln. Braucht besseres Bild.

Übersetzung ins Tibetische (für den lesbaren/naheliegenden Teil)
• “With regards,” → གུས་ཞབས་ཀྱིས་ (≈ „Mit Respekt / Hochachtungsvoll“)
• “Henry” (Name, transliteriert) → ཧེན་རི་
• Datum → 04/21/?? (so belassen)
December 31, 2025 at 6:07 PM
Zumindest lernt der sprachlich stolpernde etwas besser Englisch* 😏🤷🏼‍♂️

*sofern die originale Version gelesen wird - was besser wäre. Ist doch schade, wenn in der Übersetzung die Spitzen sprachlich am Original vorbei gehen 🥴
December 31, 2025 at 3:32 PM
Es ist vielfältig, aber wichtig❗

Guter Ansatz....

Im Alt-Text der Versuch einer Übersetzung.

Fotoquelle: www.greenehillfood.coop/master-blog/...
December 31, 2025 at 3:16 PM
Clarice Lispector
Der Lüster
Übersetzung: Luis Ruby

„Sie spürte im Stillen, dass sie nach einer Ohnmacht dort stand, wo das Leben am höchsten war, denn keine Liebe, keine Hoffnung übertraf dieses ernste Gefühl von einem Flug, der gerade geboren wird. Aber warum besänftigte dieser Moment sie […]
Original post on mastodon.social
mastodon.social
December 31, 2025 at 1:46 PM
Damit Euch nicht langweilig wird: Leseliste für das neue Jahr. Empfehlungen aus »Stranger than Fiction« (kommt im Frühjahr auch in deutscher Übersetzung).

Gute Lektüren für Euch in 2026!

nachtbibliothek.de/lektuere/ein...
December 31, 2025 at 12:24 PM
Neue Lizenz

Wir bringen mit "dear signal" neuen Lesestoff von @suemachiii.bsky.social nach Deutschland! 😍 Der Einzelband kommt voraussichtlich im Mai 2026 bei uns heraus.

Übersetzung: Gandalf Bartholomäus

#yomeru #lizenz #yaoi #boyslove
December 31, 2025 at 12:06 PM