츠타蔦
banner
tsuta.bsky.social
츠타蔦
@tsuta.bsky.social
Langs: 한국어KR|日本語JP|EN|汉语CH|正體ZH|FR|DE
https://crepe.cm/@niao
https://open.kakao.com/o/sKWjlTQg

“Is there a day when memories fade, the past evaporates, and can't even remember your face?”
x.com/MFA_China/st...

10분 전, 중국 외교부 보도관 공식 계정:

“중국인민의 바텀라인을 도발하려고 하면, 필히 중국이 보내는 통렬한 반격을 받아

14억이 넘는 중국 인민이 피와 살로 구축한 강철의 장성 앞에서 머리가 갈라져 피투성이가 될 것이다.”

진지하게 그냥 다카이치가 빌어……. 낀 입장에서 두려워.

이거 다른 거 아니고 중국외교부보도관 공식 성명임…….

시진핑 주석 다카이치 수상 때문에 진짜 레전드로 야마 돌았나 봄.

돌았을 것 같긴 해.

그런데 진짜 이런 어휘까지 쓰는 거 처음 봄…….
November 14, 2025 at 3:26 PM
중국외교부보도관 공식 발언 보고 지금 무서워서 떨고 있음 ㅠㅠㅠㅠ.

친절하게 일본어와 영어까지 알아서 써주심 ㅠㅠㅠㅠ.

너무 무서움 ㅠㅠㅠㅠ.
November 14, 2025 at 10:30 AM
내 유투브 알고리즘은 대체 뭐 어떻게 돼 있어서 프랑스어로 노래하는 영상을 일본어로 번역해둔 게 뜨는 거냐…….

……아니, 대충 납득했다…….
November 14, 2025 at 5:05 AM
아니 이럴 거면 가격표가 뭔 의미냐고요.
November 14, 2025 at 4:34 AM
리타 신캐

디자이너 오피셜 "리타라는 캐릭터의 매력을 보이기 위한 요점은 허리와 다리."
"허리는 특별히 등을 전라로 두고 디자인."
←배우신 분.
실로 배우신 분.
November 13, 2025 at 11:43 AM
모델링 만들 때 스타킹을 얼마나 깎은 것인가…….
November 13, 2025 at 11:29 AM
내가 이미 작년에 앰포리어스 번역이 걱정된다고 한 트윗을 남긴 것을 알았고, 3.7이 업데이트 되고 오역의 신지평이 확실해진 이상 이런 예감 맞지 말아 달라고 우는 수밖에 없다.
November 12, 2025 at 3:47 PM
클라인 워라밸 좀 어떻게 해라.
November 12, 2025 at 11:56 AM
실제로 그 한자를 사용하셨으며.
November 12, 2025 at 10:05 AM
감동적인 장면이라고 인정하는 바이지만, 제발 미호요는 어린 남자 캐릭터의 바지 길이를 좀 길게 해주시길. ㅠㅠㅠㅠ.

붕3 때도 반바지만 고집하더니 ㅠㅠㅠㅠ.

볼 때마다 "이럴 거면 치마 입혀."란 소리가 나온다고.
November 12, 2025 at 8:18 AM
320에서 더 숫자를 늘리고 싶지 않음. ㄹㅇ로.

운영이 안 좋아서.
November 12, 2025 at 8:05 AM
한국 통신사에 돈을 낼 때마다 가슴에서 천불이 납니다.

씨바 진짜…….

비싼 요금제 아닌 건 나도 알아. 아는데 빡쳐.
November 12, 2025 at 5:59 AM
케빈 띠니야 너는 이 취급이 제일 어울린다.
November 12, 2025 at 4:25 AM
확천 68뽑인가…… 아무튼 키레네 옴. 돈안 썼음…….

안 쓴 이유: 운영 꼴.

스탯 맞춰 유물작: 내겐 그런 거 없다. 있으면 대충 넣는다.

전용 광추는 뺑이 쳐서 뽑아야 하나 고민 중.

그리고 뭐 스킬 확인하러 들어갔더니 14명에게 전용 스킬이 다 다른 듯.

“내가 이걸 기억할 수 있을 것 같니?”
November 11, 2025 at 3:17 PM
그럼 대체 네이버 vibe가 제공하는 서비스는 대체 뭐야? 스트리밍? 뭐 그렇겠지…….

여태 mp3 파일 개별 구매했냐고?
어!!!
November 11, 2025 at 2:08 PM
스타레일 운리가 처음 발표 난 작년 어느 날…….

일군의 서양인들이 "중국이건 뭐건 아시아는 전부 페도다! 애 옷이 이게 뭐냐!"라고 떠들기 시작함.

중국인 "알못 쓰니야. 이건 중국의 어느 민족의 의상에서 모티브를 얻었단다. 너희 나라는 의상의 다양성도 없고 아동의 복부를 성적으로 보는지 모르지만 우리는 아니란다."라고 반박.

이걸로 논쟁 격해지자, 트위터 전통인 상대 계정 갤러리 털기에 돌입함.

서양인은 일본 게임 아동 캐릭터 스샷을 올린 상태였고 빌미가 돼서 싸불 먹음.
November 11, 2025 at 10:58 AM
솔직히 까놓고 말하자.

그렇게 정보를 털렸는데. KT야, 너희가 내게 돈을 줘야지. 이번에도 내가 돈을 내야 한다고 하니?
November 11, 2025 at 1:44 AM
케빈 너는 그냥 이런 취급 받는 게 네 운명이다…….
November 10, 2025 at 6:54 AM
“就算你愿意为 了世界牺牲自己, 一定也会有人比起这个世界更
重视你, 这样的人一定会出现的。”

나: 정신 상태가 안 좋아졌어요…….
November 10, 2025 at 4:51 AM
이 부분은 봐도 봐도 "정신이 안 좋아졌어요." 상태가 됨.
November 9, 2025 at 1:56 PM
스타레일 3.7 업데이트하고 받은 어쩌고 아이템으로 나찰 한 번 더 받음…….

주교님 뺑이 좀 많이 치십시오.

비록 당신은 2년만에 스토리에 이름 언급된 것이 전부지만.
November 9, 2025 at 1:53 PM
凯文: 人类一定会胜利的。
凯文: 赫克托尔知道王国终将陷落,阿喀琉斯也明白自己正在走向死亡。但他们两人 ,依然义无反顾地踏上了战场。
凯文: 他们并非坚韧过于常人,只是知晓失败是胜利的另一种名字。
凯文:我该走了。去他们在的地方。
November 9, 2025 at 1:46 PM
이 공식 컷 볼 때마다 진짜 남사스러워서, "제가 이런 신혼 부부에게 눈을 둬도 되는지요?!" 하고 소리지름.
November 9, 2025 at 1:11 PM
그냥 미호요 게임 하다가 '아니 뭐 대사를 저렇게 쓰지…….'라고 느낄 때가 있는데.

허공만장(금발)이 웰트(갈색 머리)에게 한 대사도 영원히 잊지 못할 것임.

<붕괴3rd>의 '붕괴후서' 파트에서

허공만장→웰트에게 한 대사가,

한국어 공식 번역: "나는 너를 존경한다."
일본어 공식 번역: 「僕は君を尊敬している。」(한국어와 상동)
중국어 원문: “我崇敬你。”="나는 너를 '숭배하고 존경'한다."

나: '……그러니까 尊敬이란 단어가 현대 중국어에도 당연히 있는데 崇敬을 고집해서 서술하신 거죠? 네, 알겠습니다!'
November 9, 2025 at 12:24 PM
<젠레스 존 제로>의
폰 리카온(왼쪽)과 블라드 휴고(오른쪽)이 커플로 꽤 잘 엮인다는데…….

일단 내가 ZZZ를 안 해서 잘 모르지만, 영어 사용하는 미호요 게임 플레이어 분이 캡쳐를 올린 걸 봤는데, 대충

"너 향수 향 달라졌다." 이런 대사가 있었음.

나: "이게 뭔 소리임?"

그러나 중국어를 사용하는 해당 계정의 팔로워 분이 친절하게 알려 주셨다.

"아, 이거 '향수'로 번역됐나요? 원문은 '집안에서 사용하는 디퓨저'예요."

나: "……디퓨저 향 바뀌었다는 대사가 실존한다고?"
November 9, 2025 at 12:06 PM