Eoin Ó gCluain Tarbh(アイルランドのイアン)
banner
satorukun0530.bsky.social
Eoin Ó gCluain Tarbh(アイルランドのイアン)
@satorukun0530.bsky.social
I post about Japanese literature and the like. And I guess that includes folklore😅

大阪在住の日本文学愛好家、異文化交流(アイルランド文化)イベント企画者。国立ダブリンシティ大学で日本語・翻訳学を専攻して学士。岩手親善大使(元岩手県国際交流員)、松江親善大使(ラフカディオ・ハーンのエッセイコンテスト受賞者)。現在、日愛愛日文芸翻訳家を目指して先祖の言葉アイルランド語を十数年ぶりに学び直そうとしているところの日英翻訳者。
""Get on' vs. 'Get in on'" is nowhere near ar bad as "Ox Company", but it will never cease to amaze me that a book with so many errorsーusually multiple errors per page, if not always multiple errors per panel like hereーgot published as late as the 2010s, let alone winning an Eisner Award.
(In this contextーMizuki Shigeru's コミック昭和史第1巻, p45ーI'm fairly certain it is a generalized amalgamation of publishers like Shinchōsha, Heibonsha, and Shunyōdō, who cashed in on the "enpon boom" started by Kaizōsha in 1926.)
November 12, 2025 at 4:02 AM
This is also a bit of a blast from the past, as my very first ITT post focused on the mistranslated footnote attached to the same panel.
Ian's Translation Tips 001:
The name on this sign means "Company X", "Such-and-such Ltd.", or something like that.
It should generally not be translated "Ox Company".
November 12, 2025 at 3:58 AM
Funnier than this?😉
November 11, 2025 at 10:47 PM
Indeed!

I was actually trying to get around the question of particles are words entirely by focusing on the English: if "your", which I'm fairly certain most would consider to be one word in English (...right...?😅), corresponds to anything in the ST, it's 君が.
November 10, 2025 at 11:28 PM
If spoken by an intimate of the specific Heian-era emperor in question, one could read it that way, but as the Japanese national anthem to be sung at sportsball games, that seems quite unusual.
November 10, 2025 at 11:22 PM
Thank you for your comment! I'll have to look into, but given that a variant, or the honka of the honka-dori in question (the one included in the Kokin Wakashū itself) has "Waga kimi wa" instead of "Kimiga yo wa", that doesn't seem like the most intuitive reading.
November 10, 2025 at 11:22 PM
遅くなりました😅

Indeed... perhaps "nowhere near" was a bit much, but in my defence it's still not the "first"😉
November 10, 2025 at 11:14 PM
In a comment on the other site, I based my definition of "word" on how they translated it. "Your" is probably an English word (setting aside the issue of whether, in English, it counts as a separate word from "you"😅) and apparently corresponds to "Kimi-ga".
November 5, 2025 at 10:44 PM
It's not impossible that an Anglo-Irishman would use "Welsh" to mean "foreign-feeling" or "Celtish", but such a reading is hardly intuitive, and would need an explicit argument not to come across an error.

BTW, Hearn's best-known modern translator, Ikeda Masayuki, does not render it as ケルト風 or 異国風.
November 3, 2025 at 6:51 AM
More minor point, but I think the idea that he was primarily interested in folktales is a bit of a stereotype. Of the 13 canonical Hearn books on Japanese topics, only three or four of the shorter ones are focused on ghosts and goblins. He also didn't write much about Japanese mythology.
November 1, 2025 at 12:13 AM
小泉八雲 wasn't a pen name. "Lafcadio Hearn" became his pen name after he changed his legal name to 小泉八雲. Hearn himself also never wrote under the name 小泉八雲ーsome Japanese translations of his work (although fewer nowadays) credited 小泉八雲 as the ST author, but ラフカディオ・ハーン is more common nowadays.
November 1, 2025 at 12:06 AM
come full circle until the publication of Persse's "Gods and Fighting Men", in or around the year of Hearn's death. At the very least, we can be certain that (if he even did grow up with Irish myths and legends) the Irish myths and legends he grew up with were different from the ones I grew up with.
October 30, 2025 at 11:32 PM
("Ireland supported the Nazis because of a shared hatred of the Jews" is a hibernophobic conspiracy theory that I've seen some British people *here in Osaka* espouse when they found out I was Irish and opposed the Gaza genocide.)
October 30, 2025 at 12:41 PM
naturalization in Japan.
(iv) His Greek ethnicity is worthy of note, but implying it was his nationality is problematic when he never even lived in the Kingdom of Greece.
October 30, 2025 at 11:36 AM