Le 30 janvier, Benjamin Holt et moi-même organisons 1 journée d'études "Traduction & Qualité 2026 : Comment rester créatif face à la machine ?"
Intervenants : David Barbier, Ondřej Hrách, Lieve Macken, Hanna Martikainen, Antonio Toral, Kris Van de Kerckhove, 1 représentant(e) de Reverso
Le 30 janvier, Benjamin Holt et moi-même organisons 1 journée d'études "Traduction & Qualité 2026 : Comment rester créatif face à la machine ?"
Intervenants : David Barbier, Ondřej Hrách, Lieve Macken, Hanna Martikainen, Antonio Toral, Kris Van de Kerckhove, 1 représentant(e) de Reverso
Aujourd’hui direction @sorbonnenouvelle.bsky.social pour la soutenance de thèse de Sara Salmi. Il y sera question de formation continue, de traduction automatique, et de post-édition.
Aujourd’hui direction @sorbonnenouvelle.bsky.social pour la soutenance de thèse de Sara Salmi. Il y sera question de formation continue, de traduction automatique, et de post-édition.
Cet après-midi est consacré à une double conférence puis à deux ateliers de traduction en compagnie de Josée Kamoun, traductrice littéraire, et Idriss Chaplain, traducteur spécialisé dans le domaine du sport
@flcs-ulille.bsky.social
Cet après-midi est consacré à une double conférence puis à deux ateliers de traduction en compagnie de Josée Kamoun, traductrice littéraire, et Idriss Chaplain, traducteur spécialisé dans le domaine du sport
@flcs-ulille.bsky.social
Aujourd’hui, les deux formations en traduction de la @flcs-ulille.bsky.social célèbrent la Journée mondiale de la traduction ! 🥳
Ce matin, nous avons le plaisir d’accueillir la SFT pour une discussion et des échanges autour des enjeux professionnels actuels.
Aujourd’hui, les deux formations en traduction de la @flcs-ulille.bsky.social célèbrent la Journée mondiale de la traduction ! 🥳
Ce matin, nous avons le plaisir d’accueillir la SFT pour une discussion et des échanges autour des enjeux professionnels actuels.
Aucune inscription en amont n'est nécessaire.
Aucune inscription en amont n'est nécessaire.
Today, I am presenting a study conducted with Nathalie Moulard and Quentin Pacinella:
“MT or not MT? Do translation specialists know a machine-translated text when they see one?”
👉 Full paper available here: hal.science/hal-05124900 or on conference website (mtsummit2025.unige.ch)
Today, I am presenting a study conducted with Nathalie Moulard and Quentin Pacinella:
“MT or not MT? Do translation specialists know a machine-translated text when they see one?”
👉 Full paper available here: hal.science/hal-05124900 or on conference website (mtsummit2025.unige.ch)
If you’re not familiar with MT summits, they’re events where different kinds of people interested in machine translation meet: developers, researchers, users, educators…
The proceedings are already online: mtsummit2025.unige.ch
If you’re not familiar with MT summits, they’re events where different kinds of people interested in machine translation meet: developers, researchers, users, educators…
The proceedings are already online: mtsummit2025.unige.ch
Chapitre dans l'ouvrage 𝙁𝙤𝙧𝙢𝙚𝙧 𝙙𝙚𝙨 𝙩𝙧𝙖𝙙𝙪𝙘𝙩𝙚𝙪𝙧𝙨 𝙚𝙩 𝙙𝙚𝙨 𝙞𝙣𝙩𝙚𝙧𝙥𝙧𝙚̀𝙩𝙚𝙨 : 𝘿𝙚𝙨 𝙥𝙧𝙚́𝙧𝙚𝙦𝙪𝙞𝙨 𝙖𝙪 𝙢𝙖𝙧𝙘𝙝𝙚́ 𝙙𝙪 𝙩𝙧𝙖𝙫𝙖𝙞𝙡.
Disponible en libre accès : doi.org/10.17184/eac...
Chapitre dans l'ouvrage 𝙁𝙤𝙧𝙢𝙚𝙧 𝙙𝙚𝙨 𝙩𝙧𝙖𝙙𝙪𝙘𝙩𝙚𝙪𝙧𝙨 𝙚𝙩 𝙙𝙚𝙨 𝙞𝙣𝙩𝙚𝙧𝙥𝙧𝙚̀𝙩𝙚𝙨 : 𝘿𝙚𝙨 𝙥𝙧𝙚́𝙧𝙚𝙦𝙪𝙞𝙨 𝙖𝙪 𝙢𝙖𝙧𝙘𝙝𝙚́ 𝙙𝙪 𝙩𝙧𝙖𝙫𝙖𝙞𝙡.
Disponible en libre accès : doi.org/10.17184/eac...
Aujourd'hui, c'est formation à la #traduction #automatique pour le Parlement européen, en tandem avec Nicolas Baille. Merci à Philippe Gillard pour l'invitation et aux traducteurs/trices du Parlement pour les échanges !
Aujourd'hui, c'est formation à la #traduction #automatique pour le Parlement européen, en tandem avec Nicolas Baille. Merci à Philippe Gillard pour l'invitation et aux traducteurs/trices du Parlement pour les échanges !
Le 15 mai prochain, j'aurai le plaisir de me rendre au Parlement européen afin de dispenser une formation à la #traduction #automatique en tandem avec Nicolas Baille. Merci à Philippe Gillard pour l'invitation !
Le 15 mai prochain, j'aurai le plaisir de me rendre au Parlement européen afin de dispenser une formation à la #traduction #automatique en tandem avec Nicolas Baille. Merci à Philippe Gillard pour l'invitation !
Je parlerai demain de l’utilisation des traducteurs en ligne et des chatbots en cours de traduction.
Programme : www.univ-montp3.fr/fr/evenement...
Je parlerai demain de l’utilisation des traducteurs en ligne et des chatbots en cours de traduction.
Programme : www.univ-montp3.fr/fr/evenement...
I will be presenting a paper written in collaboration with Nathalie Moulard & Quentin Pacinella:
𝑴𝑻 𝒐𝒓 𝒏𝒐𝒕 𝑴𝑻? 𝑫𝒐 𝒕𝒓𝒂𝒏𝒔𝒍𝒂𝒕𝒊𝒐𝒏 𝒔𝒑𝒆𝒄𝒊𝒂𝒍𝒊𝒔𝒕𝒔 𝒌𝒏𝒐𝒘 𝒂 𝒎𝒂𝒄𝒉𝒊𝒏𝒆-𝒕𝒓𝒂𝒏𝒔𝒍𝒂𝒕𝒆𝒅 𝒕𝒆𝒙𝒕 𝒘𝒉𝒆𝒏 𝒕𝒉𝒆𝒚 𝒔𝒆𝒆 𝒐𝒏𝒆?
I will be presenting a paper written in collaboration with Nathalie Moulard & Quentin Pacinella:
𝑴𝑻 𝒐𝒓 𝒏𝒐𝒕 𝑴𝑻? 𝑫𝒐 𝒕𝒓𝒂𝒏𝒔𝒍𝒂𝒕𝒊𝒐𝒏 𝒔𝒑𝒆𝒄𝒊𝒂𝒍𝒊𝒔𝒕𝒔 𝒌𝒏𝒐𝒘 𝒂 𝒎𝒂𝒄𝒉𝒊𝒏𝒆-𝒕𝒓𝒂𝒏𝒔𝒍𝒂𝒕𝒆𝒅 𝒕𝒆𝒙𝒕 𝒘𝒉𝒆𝒏 𝒕𝒉𝒆𝒚 𝒔𝒆𝒆 𝒐𝒏𝒆?
www.univ-montp3.fr/fr/evenement...
www.univ-montp3.fr/fr/evenement...
So, if you're a translation professional (no students, please), please answer the 2025 survey which is available here: bit.ly/4kMC9BG
This will take only 5 minutes; do not hesitate to share 🙏
So, if you're a translation professional (no students, please), please answer the 2025 survey which is available here: bit.ly/4kMC9BG
This will take only 5 minutes; do not hesitate to share 🙏
Aujourd’hui, les étudiant(e)s en traduction de la Faculté des Langues, Cultures et Sociétés étaient à Bruxelles, pour visiter la Direction générale de la traduction de la Commission européenne.
Aujourd’hui, les étudiant(e)s en traduction de la Faculté des Langues, Cultures et Sociétés étaient à Bruxelles, pour visiter la Direction générale de la traduction de la Commission européenne.