e.g. Devanagari
e.g. Devanagari
U.S. English: 'English'
This term for sidespin in cue sports is old enough to be used by Mark Twain, and appears to have originated in the U.S. after the English imported the games. However, the most likely etymology is via the French term 'anglé' (angled), a homophone for anglais
U.S. English: 'English'
This term for sidespin in cue sports is old enough to be used by Mark Twain, and appears to have originated in the U.S. after the English imported the games. However, the most likely etymology is via the French term 'anglé' (angled), a homophone for anglais
French: 'English horn'
Not a horn; not English. Basicallly an oversized oboe.
In turn, the English are alone in calling the true horn French, even though the orchestral 'French horn' was mostly developed in Germany (Waldhorn = forest horn)
French: 'English horn'
Not a horn; not English. Basicallly an oversized oboe.
In turn, the English are alone in calling the true horn French, even though the orchestral 'French horn' was mostly developed in Germany (Waldhorn = forest horn)
French: 'to depart like the English'
Left a party without saying goodbye? Bloody English.
Walked out on your job without notice? Well that's French Leave. This one is fun, as Europe seems split into countries which use 'French Leave' and those who blame fleeing Englishmen
French: 'to depart like the English'
Left a party without saying goodbye? Bloody English.
Walked out on your job without notice? Well that's French Leave. This one is fun, as Europe seems split into countries which use 'French Leave' and those who blame fleeing Englishmen
Spanish: 'English key'
An adjustable wrench. I like to think of this as a pejorative, with English criminals roaming Europe opening doors by undoing the hinges or just whacking locks with a monkey wrench. Most European languages have their own version of 'English key' for this tool
Spanish: 'English key'
An adjustable wrench. I like to think of this as a pejorative, with English criminals roaming Europe opening doors by undoing the hinges or just whacking locks with a monkey wrench. Most European languages have their own version of 'English key' for this tool
Italian: 'English soup'
Layers of thick custard and sponge soaked in the bright red liqueur alchermes. Similar composition to actual English trifle, and very much not a soup
Italian: 'English soup'
Layers of thick custard and sponge soaked in the bright red liqueur alchermes. Similar composition to actual English trifle, and very much not a soup
Italian: 'English average'
Following Serie A in the 90s, it was fun to see an extra column in the standings labelled 'MI'. The very top teams had a small positive number, while most were deep below zero.
The media inglese reflects the expectation that you win at home, and draw away.
Italian: 'English average'
Following Serie A in the 90s, it was fun to see an extra column in the standings labelled 'MI'. The very top teams had a small positive number, while most were deep below zero.
The media inglese reflects the expectation that you win at home, and draw away.
Nope. Just gets shrugged off as a minor whoopsie
Nope. Just gets shrugged off as a minor whoopsie