quietstuff.bsky.social
@quietstuff.bsky.social
ok and very pretty typesetting from michel feghali (1919) le parler arabe de kfàr‘abîda upload.wikimedia.org/wikipedia/co...
November 10, 2025 at 5:22 AM
respectful, euphemistic terms of address from tripoli 1954 (altho due to the subject matter probably found across lebanon)

ḥåḍərtak حضْرتك, "your presence": to anyone
janǟbak جنابك, "your sides (kinda)/vicinity?": to anyone
saɛå̄ttak سعادتك, "your happiness": to a bey, pasha, or high-ranking official
November 10, 2025 at 4:54 AM
this is my impression of maltese and i think tunisian/other maghrebi arabic (corroborated by the etym here), but i actually don't know the full details / if the overlap between relative and subordinating li is 100%
November 9, 2025 at 11:05 PM
the word اللي lli, usually a relativizer (الزلمة اللي هون l-zalame lli hōn "the man that's here"), has a weird alternate usage: منيح اللي جيت mnīḥ lli jīt "good that you came"

i was proud of the og idea in the 2nd pic - BUT what prob actually happened (3rd pic) is so cool

(forgive clunky writing!)
November 9, 2025 at 9:21 PM
thought this was a reply to mark i was so fucking confused
November 9, 2025 at 7:23 AM
yes great point, the one curiosity here imo is the analysis of the 3rd series as having the -t attached when (i believe) the correct analysis is that these are count plurals: tödroʿ, törğfe, tVmtâr, tiyyâm

el-hahjé actually notes some telling exceptions so i wonder if he would have instead analyzed
November 8, 2025 at 9:25 PM
it's also "absent from literature for" bint jbeil afaict (elrabih mekki (1984) the lebanese dialect of arabic: southern region), but if memory serves, the speaker in the ilovelanguages video above is actually from bint jbeil
November 8, 2025 at 9:01 PM
salam al-rassi b. 1911 SE leb

ʔana baʕeɖ meɖɖi ṭawīli ḥakayta bet-talvezyōn. w-ṛāḥat meɖɖi waʔella ʔensēn mɳel-žanūb… šefto layš ʔana betʕaṣṣab lel-žanūb? zalame mɳel-žanūb ʔeʐ̌a sal—
after a long time i told it on TV. later suddenly a jnoubi… you see why i'm so gung-ho abt the south? a jnoubi came—
November 8, 2025 at 8:26 PM
translations don't help, غار حنك نطع are all allegedly "palate" in english and ar.wikipedia's حرف نطعي page corresponds to the en.wikipedia page for "coronal consonant" somehow… meanwhile wiktionary says نطعي = "dental" but then why is the نطع below seemingly the alveolar ridge or smth postalveolar?
November 8, 2025 at 7:59 PM
there's a sort of r-like, *maybe* retroflex pronunciation of d found throughout south lebanon, you can hear it in the vid in the last post

anecdotally i think i've heard it (+ for other voiced coronals) from east leb too

to that point here are fleisch's 1946 notes on zahle… what is dâl niṭʿiyya?
November 8, 2025 at 7:59 PM
after this i thought that maybe f. عَجُوز ʕajūz was his own thing, or that it correlated with the form إِخْتْيَار ʔixtyār rather than خِتْيَار xityār, or at *least* that it was a rural thing (he's from a smallish village), but look what i just found in raphael nakhla 1937 grammaire du dialecte libano-syrien:
November 8, 2025 at 4:30 AM
ʔixtyār إِخْتْيَار is also the form used by salam al-rassi, b. 1911 in hasbayya in SE lebanon

3) the feminine of خِتيَار xityār is خِتْيَارَة xityāra 'old woman', which makes perfect sense, you just stick the feminine ending -a onto it. except i found out that salam al-rassi does it differently lol:
November 8, 2025 at 4:30 AM
wiktionary put me onto the idea that the meaning's prob "based on the idea that the elders (of a village, etc) are select" which is kinda like how مُخْتَار muxtār 'mayor' is just the word 'chosen'

2) sound-wise, i found out recently that some dialects resolved *خْتْيَار *xtyār differently: إِخْتْيَار ʔixtyār
November 8, 2025 at 4:30 AM
i read el-hajjé 1954 le parler arabe du tripoli liban (left) first and had insane deja vu the instant i saw nakhla 1937 grammaire du dialecte libano-syrien (right)

el-hajjé does have nakhla in his bibliography so i guess he used him as a guide for this part kinda, the rest of the chapter diverges
November 8, 2025 at 3:18 AM
November 7, 2025 at 11:05 PM
oops "passive-reflexive verbs in lebanese*" not reflexive-passive

there are also two more historical studies about tripoli that do have bib citations, by muhammad qassim ("the dialect of tripoli between native and foreign terms" and "between etymologizing and [not sure, smth about rules?]") 1995–96
November 7, 2025 at 10:51 PM
found this, a lil overwhelming lol

"the literature on lebanese varieties is abundant but we chose to content ourselves with referencing the academic studies we were able to access"

- phonological study of aalay by kamal bishr that i can't find
- reflexive-passive verbs by samir a. ABSI 1962
November 7, 2025 at 10:07 PM
wrote this alt text right right as i was turning in for the night and i genuinely think i was hallucinating/slipping into sleep as i wrote it lol (it is truthful though i guess, rereading it now i indeed have no idea "what a satle actually is")

redid it in the alt text for this screenshot here
November 6, 2025 at 1:51 AM
aw man :( found out why i haven't heard of the chanay or chouf or baalbek studies before

(actually mekki's 1983 bint jbeil thesis is also formally unpublished but it's still accessible online... he did it at georgetown tho, i guess they digitize their theses)
November 6, 2025 at 1:33 AM
OKAY two things

#1 discovered 2 more lebanese references today, one on beirut's msaytbe nbhd (1997) and the other on a village called zeitoun (2014), and the latter offers its OWN non-bib list i can compare against!

#2 speaking of lists i forgot to link this prior tweet, same idea as the above map
November 6, 2025 at 1:17 AM
www.youtube.com/@ViolaineMoc...

not the only recording of fleisch's that's been lost to time:
November 5, 2025 at 8:23 AM
quick map of what's on record for lebanon

does not include survey results (eg from fleisch's inquests or bergstraesser's atlas), nor the one grotzfeld paper with fun facts on bludan & stuff, nor a collection of fleisch recordings i just found (next post). also saida has no materials idk why green
November 5, 2025 at 8:13 AM
"and they held a funeral and afterwards they took him to the cemetery and buried him, god have mercy on his soul... he died an awful death, butros"
...
"as for the question of how 3rd-weak verbs conjugate in the perfective, the dialect of hammana has adopted an original solution,"
November 4, 2025 at 7:55 PM
more word-initial elision:

zalame mɳel-žanūb ʔeʐ̌a sallam ʕaleyye qalle [ʔana ?? banīn] ʕalayk, kθīr. tello layš?

"A guy from the South came and introduced himself to me, he told me, '[I'm ?] on you a lot'. I told/asked him, 'why?'"

tello "I told him" at the end is reduced from qeltello (verb qāl)
November 3, 2025 at 4:09 AM
neat diminutive: mṣayra, ⟨mṣai̯ra⟩ (i would've thought mṣayriyye/⟨mṣai̯riyye⟩, but this might be forced by the rhyme)

for that matter, neat original singular i didn't know was used: məṣriyye 'a coin'
November 2, 2025 at 8:34 PM