Anna M.
banner
pearaphrase.bsky.social
Anna M.
@pearaphrase.bsky.social
Traductora + subtituladora
EN, FR, IT > CA, ES
Magpie mind
¿Os acordáis de cuando empezaron a tunear las pintadas de «Viva Franco» añadiéndoles «Battiato»? Bueno, pues ya tenemos equivalente por estos lares 😆
September 6, 2025 at 1:28 PM
Serendipias del Bluesky ☺️
@mariagarman.bsky.social
@albertofh.bsky.social
June 30, 2025 at 5:15 PM
to be pally with = to be friends with

a bear pit = a rough pub

nooky = sex

half cut = half drunk
February 27, 2025 at 4:38 PM
the boke = ganas de vomitar, arcadas, asco máximo (informal)

it gives me the boke = me da arcadas

boggin' = asqueroso, sucio, apestoso

a spey wife = una vidente
January 28, 2025 at 12:48 PM
tackety-boot (en otros lugares, hobnailed boots) = botas con clavos en las suelas para que duren más; ya nadie las lleva, pero aquí aluden a ellas para llamar "muerto de hambre" a Boabby

totie = diminuto, chiquitillo (for reference, están hablando de Kylie Minogue 😅)

to chap = to knock, to strike
January 28, 2025 at 12:41 PM
that's plenty = that's enough = ya basta, ya vale

keek = peep, look

baggy-minnies = minnows (peces muy pequeños)

ya dancer! = ¡toma ya!
January 24, 2025 at 6:57 PM
sleekit = artero, ladino

a hudgie = "engancharse" a la parte trasera de un vehículo (a una bici yendo en patines, a la parte de atrás del bus sin que el conductor te vea...); en inglés estándar, "skitching"

boaby = pene, usado también como insulto

tinny = lata de cerveza Tennent de una pinta
January 24, 2025 at 6:46 PM
it's the berries = it's the bee's knees, it's the dog's bollocks

rammy = discusión, pelea, tangana

my back teeth are swimming = para decir que tienes que ir al baño, pero ya de ya (muy informal)
January 1, 2025 at 8:14 PM
to knock one's pan in = partirse la crisma

skelfy = lleno de astillas (skelf = astilla)

shooglies = shaky (y en Glasgow llamaban así a los tranvías)

wankin' chariot = bed (es argot militar)

to beel = rabiar (de enfado o de dolor)
January 1, 2025 at 8:04 PM
Navidad en Edimburgo 😜 🎄 (visto en Reddit).
December 29, 2024 at 6:06 PM
puggy = máquina tragaperras

to tap = pedir dinero prestado (bastante específico de Glasgow)

scud book / scuddie = revista erótica
December 9, 2024 at 6:40 PM
I'm steaming = I'm drunk

togs = ropa (informal)

duds = también ropa (informal)

Thunderbird = marca de vino fortificado con la que se solía hacer botellón (otra marca habitual era el Buckfast)
December 9, 2024 at 6:34 PM
The Slosh = 'line-dance', normalmente al son de 'Beautiful Sunday' the Danny Boone, muy popular en los 70

Empire biscuit / snowball = 📷 (de Baking with Granny)
December 9, 2024 at 6:25 PM
he's a baw hair away from his box = tiene un pie en la tumba, en el otro barrio, el cuerpo le pide tierra

to cut about = to walk around

the back of four = las cuatro pasadas (entre las 4:00 y las 4:10)

footery = difficult, fiddly
December 9, 2024 at 6:15 PM
messages = groceries

clatty = filthy

flunky = criado, siervo

face like fizz = cara de acelga, «de pomes agres»
December 9, 2024 at 6:06 PM
scants = gayumbos

slabbers = babas, saliva

to chug oneself = masturbarse

fly = listo, astuto
December 9, 2024 at 6:00 PM
wally = porcelana

wally dug = figura de porcelana (no necesariamente un perro)

manky = dirty / disgusting

pokey hat = cucurucho de helado

to wire into = to eat heartily
December 9, 2024 at 5:57 PM
Veo que circula un artículo de El Diario sobre el 'rawdogging', término que definen como «de difícil traducción». Sin querer enmendarle la plana al redactor, os dejo esto que publiqué hace unos meses en El Otro Lao™️. Si os lo encontráis, «a pelo» o «a palo seco» me parecen buenas alternativas.
December 7, 2024 at 2:08 PM
steamie = antiguamente, lavaderos públicos (en Escocia fueron toda una institución hasta que se democratizó el tener lavadora)

the talk of the steamie = la comidilla del barrio

ginger = refresco carbonatado (de cualquier sabor)

gingie = a glass bottle of ginger (antes eran retornables)
December 6, 2024 at 5:41 PM
tatties = patatas

lug = oreja

in your puff = in your life

foosty = mouldy
December 6, 2024 at 5:33 PM
jammy = lucky

rare = extraordinary, unusally excellent (según contexto)

to smit = contagiar
December 6, 2024 at 5:26 PM
to take a beamer = ponerse rojo

a dissy = plantón

drouth = sed extrema

wean = child
December 6, 2024 at 5:17 PM
Se pasa Sir Billy Connolly un momentito a enseñarnos otra palabra:

to greet = to weep, cry, whimper, lament; to complain, grumble in a helpless trifling manner (según el SND)
December 2, 2024 at 6:21 PM
How? = En muchos contextos equivale a "why?".

Como dice Kevin Bridges: "In Glasgow we don't ask why, WE DEMAND HOW."
November 29, 2024 at 6:18 PM
midden = una montaña de mierda, de basura

to be away = to be dead

an' aw = and all = too, as well, also

cludgie = toilet (muy informal y pelín soez; preguntar por el 'cludgie' en la primera visita a casa de vuestros suegros escoceses no es buena idea)
November 29, 2024 at 6:16 PM