Naomi Gilchrist
banner
naogil.bsky.social
Naomi Gilchrist
@naogil.bsky.social
English to Dutch translator - 💜 music, cinema, gaming, cats and that crazy beagle that hangs out in our house.

SENSE | NGTV | Rbtv
Reposted by Naomi Gilchrist
Since 2023, translators and interpreters have seen work dry up, rates plummet and their jobs reduced to editing AI-generated output. Some are leaving the field, others are considering bankruptcy. All despite any major upgrade in translation quality.

This is how AI is killing translation work:
AI Killed My Job: Translators
Few industries have been hit by AI as hard as translation. Rates are plummeting. Work is drying up. Translators are considering abandoning the field, or bankruptcy. These are their stories.
www.bloodinthemachine.com
August 21, 2025 at 6:24 PM
August 8, 2025 at 12:17 PM
Reposted by Naomi Gilchrist
Sail in Zicht volgt vletterlieden: "Lekker met je maat en geen baas in je nek, dat maakt dit werk zo leuk"
Sail in Zicht volgt vletterlieden: "Lekker met je maat en geen baas in je nek, dat maakt dit werk zo leuk"
De Amsterdamse haven is druk bezig met de voorbereidingen voor Sail. Want op 20 augustus varen tientallen tallships en honderden andere schepen via het Noordzeekanaal de stad binnen. En dat moet natuurlijk in goede banen geleid worden. In de serie Sail in Zicht volgt AT5 de mensen die daarmee bezig zijn. Vandaag zijn we op pad met de vletterlieden van De Koperen Ploeg. Zij zorgen er onder andere voor dat zeeschepen veilig kunnen aan en afmeren.Jordi Louwen en Paul Frederiks zijn beide werkzaam als vletterlieden bij De Koperen Ploeg. Dit is een boot en stuurliedenvereniging in het Westelijk Havengebied in Amsterdam. Zij zien erop toe dat zeeschepen veilig aanmeren in de haven of vertrekken. Dit doen ze bijvoorbeeld door het beleggen van trossen en schepen te begeleiden naar hun ligplaats.nbspDe Koperen Ploeg is vandaag in de Karel Reiniershaven, waar ze een zeeschip aan een drijvende kraan bevestigen. Jordi legt uit: We krijgen een staaldraad van de drijvende kraan. Dan kan je zo direct zien dat de kraan het schip kan bewegen. Op signaal van Jordi weten de bemanningsleden aan boord dat de draad veilig vastzit aan het dek: Als ze dit signaal nog niet hebben gehad moeten ze niet trekken, dan kunnen die jongens er met hun vingers vast in komen te zitten.nbspVrije vlettersBeide mannen komen van generaties vletters. Jordi vertelt: Ik ben de derde generatie die dit werk doet. Mijn opa heeft het gedaan en later mijn vader ook. Vrijheid vinden ze misschien wel het mooiste aan hun werk. Ze zijn vaak met zijn tweeeumln onderweg en bepalen grotendeels zelf hoe ze te werk gaan. Het werk is altijd net even anders. Je bent lekker met je maat op stap. Geen baas of supervisor in je nek.Scherp tijdens SailTijdens het lossen van de trossen vertelt Jordi over Sail. De Koperen Ploeg is dan namelijk ook van de partij. Met Sail zijn we met een bootje of zes aanwezig en assisteren we alle schepen. De Koperen Ploeg doet dat gratis en voor niks, of zoals Jordi zegt: Dat is liefdewerk, oud papier. Zo noemen we dat. De extra hulp tijdens Sail is erg welkom, de haven is dan afgeladen. Scherp blijven, dat is het belangrijkste: Je ogen moeten overal zijn.
www.at5.nl
August 7, 2025 at 12:48 PM
Reposted by Naomi Gilchrist
5 Years ago Today
Daily Dose of Dereliction began
It led to national movement
📸thousands sharing #DerelictIreland
🫂groups all over Ireland @DerelictDrawda @SHAGsligo
🏚️Culture Change to end dereliction
🧱€70k grants creating 8k homes
🗞️constant media coverage
💸Vacant Home Tax

🧵of top 10 epic threads
June 24, 2025 at 8:52 AM
Reposted by Naomi Gilchrist
What better way to spend this break from work than signing up for the SENSE Jubilee? Professional development, networking, socializing, eating, drinking, and more!

Save your spot now at www.sense-online.nl/events/calen....
May 2, 2025 at 3:31 PM
Reposted by Naomi Gilchrist
"I didn’t understand why audiovisual translators & literary translators had their names on everything, but video game translators couldn’t say anything at all."

One of our most important articles to date: why #TranslatorsintheCredits matter by @tamslator.bsky.social
fromthevoid.net/blog/2025/4/...
April 24, 2025 at 9:22 AM
April 4, 2025 at 6:34 PM
Reposted by Naomi Gilchrist
This Seth approves.
March 23, 2025 at 11:02 PM
Artist you’ve seen live by letter
Air
Björk
Cypress Hill
Deftones
Everlast
the Fucking Dewaele Brothers
Guns ’n Roses
Hatebreed

Incubus
Jones, Tom

Kittie
London Elektricity
Massive Attack
Napalm Death
O

Prince
Queens of the Stone Age
Radiohead
Skunk Anansie
Therapy?
U2

V
Woodkid
X

Y
Zita Swoon
February 24, 2025 at 6:56 PM
Reposted by Naomi Gilchrist
SENSE had a wonderful time connecting with upcoming translators last month at Leiden University’s Translation Career Week! #SENSEupdates
December 13, 2024 at 3:30 PM
Reposted by Naomi Gilchrist
Hoe Abdelkader Benali op z’n twaalfde de taal ontdekte: via het Groot Bescheurboek van Van Kooten en De Bie.
December 7, 2024 at 8:37 AM