M. Ali Kara | Cynic & Skeptic
malikara.bsky.social
M. Ali Kara | Cynic & Skeptic
@malikara.bsky.social
Buradaki garsoniye herhalde “bahşiş” anlamında olacak. Bu sözcüğü yazılı ve Türkçe olarak çok bir yerde bulamadım.
October 13, 2025 at 9:30 AM
As a personal project, I’m slowly but steadily digitizing Şemsettin Sami’s (or Sami Frashëri, en.wikipedia.org/wiki/Sami_Fr...) two major works in Ottoman Turkish, in their original script:

Kamus-i Türkî (1901), a comprehensive Ottoman Turkish dictionary
Kamusü’l-Âlâm (1889–1899), an encyclopedia
October 1, 2025 at 2:44 PM
Mehmed Atâ Mefhari (Lisanımız, 1900):

Evet, vaktiyle ateş, hep, şey, kadar, ayna, hasta, mimar, ayıp kelimelerinin (son ikisi için Türkçeleri var ise kaydını unutmayalım) yerine Türkçeleri istimal ve o istimalde devam edilse şimdi maksudumuz olan tasfiye-i lisana hizmet edilmiş olmaz mı idi?
September 7, 2025 at 9:10 AM
Bazı zevat musırren iddia ediyorlar ki halihazırda erbab-ı kalemin kullandığı Türkçe veya Osmanlıca suni ve gayritabii bir lisandır. Arabi ve Farisiye müracaat edilmiş, binlerce kelime, birçok kaide ve terkip alınmış, istimal ediliyor...
Celal Nuri. Türkçemiz, 1917.
September 7, 2025 at 8:15 AM
Celal Nuri [İleri] (1926):

Then why did these calamities befall the Turkish nation? The whole history of the Ottoman Empire is itself the answer to this question. For six centuries the imperial system cast the Turks into eclipse. To put it plainly, Ottomanism and Empire were nothing more than a...
September 6, 2025 at 11:47 AM
Okuyacaklara ulaştırın
September 5, 2025 at 4:22 PM
“Bir nesnenin {ilk harfini} bilmemek” deyimi kulağa pek yenice geliyor doğrusu ama 1925 tarihli Karagöz'de geçmiş:

“Sonra farz edin ki bu Firenkçeyi konuşanlar halis muhlis Fıransız, Türkçenin t'sini bile bilmiyorlar …”
September 5, 2025 at 7:59 AM
September 4, 2025 at 5:46 PM
İstanbul Postası'nın 26 Kanunuevvel 1939 tarihli 89uncu sayısında zelzele için yer deprenmesi denmiş.
September 4, 2025 at 10:50 AM
Sonu: Ancak ıssız yer ~ issiz yer "sahipsiz olan yer, boş, atıl yer" gibi tamlamalarla birlikte zamanla "kimsenin olmadığı yer" anlamına ve sonunda tek başına ıssız "tenha, boş, metruk" anlamına evrilmiştir. #etymology
August 23, 2025 at 10:00 PM
August 21, 2025 at 11:49 AM
August 12, 2025 at 3:17 PM
July 20, 2025 at 3:43 PM
veda = esenleşmek
July 19, 2025 at 9:38 PM
"İğne deliği" ve "iğne gözü" dediğimiz şeyin Türkçede mahsus adı vardı: "yurdu."
June 25, 2025 at 5:02 AM
TDKya göre kesme işaretinin kullanımlarından biri: "Sayılara getirilen ekleri ayırmak için konur."

Halbuki bu durumda kullanmaya gerek bence yok. İngilizce 19th, Fıransızca 19ème, Azerice 19cu diye yazıyor. Biz de sayı ve nokta yazmak dışında doğrudan "19uncu" yazabiliriz.
June 25, 2025 at 4:43 AM
Menemenlizade Tahir, 1884: Bizden başka akvam-ı mütemeddine içinde hiçbirisi yoktur ki kendi lisanına mahsus bir kamus ile kütüb-i kavaide malik olmasın!
June 14, 2025 at 9:59 AM
"Volkan" dile girmemişken, "yanar dağ" türetilmemişken Artin Bey (1831) Fıransızca "volcan" sözünü 'ateş çıkan dağ' açıklamasıyla vermiş.
June 3, 2025 at 7:15 PM
Eskiden (19. yy. ikinci yarısı öncesinde) Hırvatistan da Arnavutluk gibi +lIk ile "Hırvatlık" diye adlandırılırmış. Bu ekle yapılmış ülke adı ikiye çıktı.
May 27, 2025 at 3:22 PM
Mehmet Bedri'nin [kim?] 1912 tarihli imla eseri, yerleşik imlayı takip etmeyip daha fonetik bir düzen izlemesi ve önermesine göre ilginçmiş.

Örnek olarak,
املای تركینین
yazmış, ancak
املای تركینك
beklenirdi.
May 25, 2025 at 11:57 AM
May 17, 2025 at 10:27 AM
You could write Turkish using these alphabets as in Wilhelm Radloff's dictionary:

Arabic-based Turkish: ایاقلامق
Armeno-Turkish: այագլամագ
Greek: άγιαχλαμὰχ
May 16, 2025 at 7:28 PM
1929:
Dilimiz için
Dil encümeni ve Söz derleme hey'eti faaliyetine devam ediyor. Bütün Anadolu köylerine varıncaya kadar derleme işiyle meşguldur. Şu muhakkak ki istikbal, dilimizin hazinesini çok zenginleştirecek olan bu faaliyetleri takdir ile kaydedecektir.
May 15, 2025 at 7:07 PM
Şerefettin Mağmumi 1890'da "diyerekten" diyerekten +ArAk-TAn yapısını kullanmış.
Bu yapı şu sıralarda epey tartışılıyor. Mesela birisi 2013'te buna "hastalık" diyerek 1993'te başladığını "tespit etmiş:" onurzeyrek.wordpress.com/2013/01/24/b...
May 13, 2025 at 10:37 AM
"... Hâlâ adam var, sâl-i sabıkta istikra ettiği hane-i lane-misalin hengam-ı şitada revzenleri begayet soğuk ahzettiğini hikaye eder. Edip var “Meh-i tenha-rev-i sema-peyma” sözünün Türkçede ifadesi kabil olamayacağına kail."
May 9, 2025 at 10:24 AM