Maite Madinabeitia
maitemadinabeitia.bsky.social
Maite Madinabeitia
@maitemadinabeitia.bsky.social
Traductora EN, JP>ES. Intentando socializar. Esta vez llevaré la cuenta de los días que aguanto en una red social: con un poco de suerte, bato el récord de año y medio de Twitter.
No sé cómo lo hace la gente para que, cuando surge un imprevisto de salud o familiar, siga adelante con todos los aspectos de su vida. Yo me dejo la mitad por el camino, de la otra mitad de olvido hasta resolver el problema, y me repliego como un armadillo. ¿El adulting? Mal. Si eso, ya otro día.
an armadillo is walking on a dirt road .
ALT: an armadillo is walking on a dirt road .
media.tenor.com
February 28, 2025 at 7:37 AM
さすが es de esas cosas tan japonesas que da gusto discutir. Yo diría que el significado contiene dos elementos:
+ Te sitúo respecto a un ámbito por encima de mí. Te cocedo estatus de excelencia en ese campo.
+ El resultado de lo que has hecho se ajusta a esa imagen que tengo de ti.
February 21, 2025 at 6:16 PM
Esta mañana he estado revisando unas cosas de Seraph of the End, y me he dado cuenta de un detalle curioso. Este personaje, Ferid Bathory, es un trickster.
February 20, 2025 at 8:56 AM
Reposted by Maite Madinabeitia
¿Me recomendáis cuentas de gente de letras, por favor? Lectores, escritores, reseñadores, filólogos, traductores, correctores, editores...

Si podéis difundir mi mensaje para ayudarme a encontrarlos, os lo agradecería mucho. 🥰 ¡Gracias!
February 19, 2025 at 6:18 PM
Maldigo el día en el que empecé a ver Arcane, porque ahora vivo obsesionada con Heimerdinger.
Todavía no he acabado de verla. Prefiero llorar lo que queda sin spoilers, gracias. Ç_Ç
a cartoon character drinking from a cup with netflix written on the bottom right
ALT: a cartoon character drinking from a cup with netflix written on the bottom right
media.tenor.com
February 19, 2025 at 7:57 AM
¿Por qué no? Un clásico para la tarde de sábado buscando citas de películas que me salen en el lugar más inesperado. :3
youtu.be/uqcUJrwKMA4?...
GLAY / 彼女の“Modern⋯”
YouTube video by GLAY
youtu.be
February 15, 2025 at 6:36 PM
Reposted by Maite Madinabeitia
Ripley and Jonesy
~𝘢𝘳𝘸
February 13, 2025 at 10:38 PM
Mi sistema de trabajo cuando traduzco novela del japonés consiste en: hacer una o dos páginas, echar un partida al Desktop Dungeons para resetear el cerebro, volver a traducir. Para mí, es un quemaneuronas (tanto lo uno como lo otro). Pero me encanta.
February 11, 2025 at 4:07 PM
De todo lo que entraña la IA, esta es una de las cosas que más me preocupan. Cargarse el pensamiento crítico es, en mi opinión, animarnos a creer que lo deseable es avanzar por el camino trillado "porque ya vale con eso" en lugar de dar valor a la visión personal.
Microsoft's own research confirms something that was already pretty obvious: relying on a text generating machine to come up with answers erodes critical thinking, and is a method favoured by those who never liked doing critical thinking in the first place

advait.org/files/lee_20...
advait.org
February 10, 2025 at 10:13 AM
Estoy intentando traducir poesía para una clase. Me gusta, pero siempre que me encuentro con algún poema en las obras que traduzco, sudo tinta porque esto no es lo mío. El fragmento que recuerdo con más cariño es el que hay al comienzo de El morador de las tinieblas (adaptación de Gou Tanable).
February 9, 2025 at 6:25 PM
La banca siempre gana.
January 29, 2025 at 9:53 PM
Reposted by Maite Madinabeitia
Esta herramienta añadida para conocer el panorama del manga en España, novedades al día, publicaciones y noticias referentes al mundillo.

t.me/AnunciosMang...
Anuncios Manga España
Aquí encontraréis todos los mangas y novelas anunciados y que se publican a diario en España. Grupo de Anuncios Manga: https://t.me/GrupoMangaEsp Canal en català: https://t.me/AnuncisMangaCat Canal...
t.me
January 29, 2025 at 11:36 AM
Reposted by Maite Madinabeitia
Este año la 10a edición del Concurso Internacional de Traducción del Japanese Literature Publishing Project tiene sección de traducción al español.

Toda la información en
www.jlpp.go.jp/competition1...
第10回JLPP翻訳コンクール|JLPP 現代日本文学の翻訳・普及事業 Japanese Literature Publishing Project
第10回JLPP翻訳コンクール|JLPP 現代日本文学の翻訳・普及事業 Japanese Literature Publishing Project
www.jlpp.go.jp
January 29, 2025 at 2:50 PM
Si hay alguien a quien le gusta el misterio, le recomiendo esto. Acaba de sacarlo Reservoir Books y... bueno, ¿qué decir? En mi opinión Uketsu es lo mejor que hay en el panorama de misterio contemporáneo japonés. Me he leído toda su obra, le sigo en Instagram, en Youtube... O sea, fan girl.
January 28, 2025 at 11:23 AM
A raíz de un drama con la traducción de una novela, entre otras cosas, he empezado a apuntarme a cursos de traducción editorial. Acabo de entregar un texto que parece narrado por Bakarina, con juegos de palabras tan tremendos y un tono tan irónico que hoy me quitan el carné de traductora.
a group of anime girls are playing musical instruments and the word silver link is on the bottom right
ALT: a group of anime girls are playing musical instruments and the word silver link is on the bottom right
media.tenor.com
January 27, 2025 at 7:51 AM
Reposted by Maite Madinabeitia
¡PRIMER #CLUBLECTURAPSS DE 2025!
Estaremos comentando el tomo único 'Kageki Shōjo!! Season Zero' de Distrito Manga.
Para participar, solo tenéis que rellenar el formulario, ¡Os esperamos!
📆 1 de febrero (sábado) @ 16H
🔗 forms.gle/Vp3SRLZQ8UVW...
January 25, 2025 at 7:13 PM
Estoy trabajando en la traducción de una novela del japonés. De repente, me han entrado unas ganas muy tontas de hacer un seminario para poner en común con otros compañeros qué imágenes adaptaríamos de un texto, por qué algunas funcionan, por qué otras no, cuáles son culturales, cuáles de autor. Ç_Ç
January 25, 2025 at 5:28 PM
Ayer fue un día malo. Pero malo MALO. Exactamente igual que los días malos que todo el mundo tiene. Yo suelo recurrir a dos cosas cuando hay tropiezos. La primera es comer. La segunda es ver algo bonito. Y resulta que han salido los premios del Art Renewal Center de este año. * _ *
January 24, 2025 at 7:36 AM
Nunca sé qué contar, así que voy a poner algo bonito que me ha pasado. Uno de los proyectos que traduzco es una serie de manga que gira en torno a Magic: The Gathering. Está ambientada en 1998 y 1999, así que a veces es difícil conseguir imágenes con los materiales de la época.
January 22, 2025 at 10:11 PM