ラブムー|Itsuki Horiuchi
banner
lovemoon.bsky.social
ラブムー|Itsuki Horiuchi
@lovemoon.bsky.social
ポップカルチャーとゲームをこよなく愛するライター/詩人/ゲーム翻訳者 翻訳したゲーム→『Milky Way Prince』『Mediterranea Inferno』『Butterfly Soup2』『A Date with Death』ほか ポートフォリオ https://meikyoku-gamer.hatenablog.com/ 名曲喫茶月草 https://tsukikusa.jp/ YouTubeラブムーのムーゲーム https://www.youtube.com/@Lovemooooooo
書き出してみたら、それほどでもなかった。やれそう(きっと)
November 11, 2025 at 3:56 AM
広義では「翻訳すること」が読むこと/書くことに、映画・音楽鑑賞も読むことに含まれるように思う。そう考えると、幸福を感じられることは案外多いな
November 8, 2025 at 1:35 PM
拙ブログ拝読ありがとうございます。自分はPCゲームはあまり触れられなかったのですが、スペースハリアー、メトロイド、悪魔城ドラキュラは幼少期の記憶に色濃く残っています。
「学校であった怖い話」は近年バーチャルコンソールで初めてプレイしたのですが、凄いゲームだったのだな……と痛感しました。
November 7, 2025 at 6:32 AM
久々に読むと、色々勘違いや訂正したいところがたくさんある……noteに移して追記しようかな。なお、田尻智『パックランドでつかまえて』は未読です(『オールアバウト・ナムコ』と勘違いしている)
November 6, 2025 at 2:43 PM