chan eil sìth gun cheartas
coimeas.bsky.social
chan eil sìth gun cheartas
@coimeas.bsky.social
ph.d. ann an litreachas coimeasach (fantasachd is ficsean-saidheansa). sgrìobhadair. e/esan | ph.d. in comparative literature (fantasy and sci-fi). he/him

https://anduilleaggheal.neocities.org/
per the OED, even as an adjective "fey" only takes on the "possessing or displaying magical, fairylike, or unearthly qualities" sense in the early 19th century:
November 20, 2025 at 6:24 PM
thinking also about both versions of the end of Canadian modernist poet A.J.M. Smith's "Far West" —
November 19, 2025 at 5:26 PM
agus lèirmheas air Blood for the Undying Throne, le Kim Sung-il, lean-sgeul do Blood of the Old Kings, fhathast air eadar-theangachadh le Anton Hur: anduilleaggheal.neocities.org/leirmheasan/...

leabhar iongantach — bidh fiughar agam ris an treas leabhar!
November 13, 2025 at 4:52 PM
seall an còmhdach seo le sexy Coinneach Odhar ge-tà. lmao
October 3, 2025 at 1:52 AM
last but DEFINITELY not least, Women in Translation Month day 31: Qiu Miajoin's Notes of a Crocodile, tr. from Chinese by Bonnie Huie

groundbreaking, classic novel of queer coming-of-age and counterculture in turn-of-the-’90s Taiwan, and also of being a crocodile in a world that hates crocodiles.
August 31, 2025 at 9:30 PM
Women in Translation Month day 30: Marina and Sergey Dyachenko's The Scar, tr. from Russian by Elinor Huntington

despite the hype the Vita Nostra books have gotten I haven't seen anyone talk about the Dyachenkos' The Scar, a pensive, melancholy fantasy of manners about honor, curses, and plagues.
August 31, 2025 at 9:30 PM
Women in Translation Month day 29: Chung Bora's Cursed Bunny, tr. from Korean by Anton Hur

I was skeptical of this short story collection going in but it blew me away — a bunch of really good, dark fantasy and science fiction, not at all the kind of Literary sff I was expecting! highly recommend.
August 31, 2025 at 9:30 PM
Women in Translation Month day 28: Mayi Pelot's Memories of Tomorrow, tr. from Basque by Arrate Hidalgo

several linked and several standalone sci-fi short stories by a groundbreaking Basque sf writer, exploring ecological castrophe and climate change, the future of Basque, and space Nibelungenlied.
August 28, 2025 at 5:16 PM
Women in Translation Month day 27: Rokeya Sakhawat Hossain's Padmarag, tr. from Bengali by Barnita Bagchi

this is a really cool short feminist novel from 1924 about a community of women running a charitable society. a panorama of women's lives in colonial India and a subversion of romance plots.
August 27, 2025 at 9:22 PM
Women in Translation Month day 26: Marietta S. Shaginyan's Yankees in Petrograd, tr. from Russian by Jill Roese

finally the communist schlock! a wild Soviet sci-fi adventure novel from 1924 with conspiracies, counter-conspiracies, assassinations, and a global proletarian secret society.
August 26, 2025 at 12:51 PM
Women in Translation Month day 25: Trifonia Melibea Obono's La Bastarda, tr. from Spanish by Lawrence Schimel

a quick, engaging novel about queerness, family and societal violence, and escape in rural Equatorial Guinea. a bit journalistic/ethnographic at times, but still a novel I come back to.
August 25, 2025 at 3:34 PM
Women in Translation Month day 24: Anna Frater's Fon t-Slige / Under the Shell, tr. from Scottish Gaelic by Anna Frater

Frater is one of my favorite Gaelic poets and this is probably my single favorite Gaelic poetry collection — banger after banger, from love poems to politics to history and grief.
August 24, 2025 at 3:55 PM
Women in Translation Month day 23: Mahasweta Devi's short story collection Imaginary Maps, tr. from Bengali by Gayatri Chakravorty Spivak

three long stories, each extremely good, all testaments to the power of realism (with a twist of not-quite-realism in "Pterodactyl, Puran Sahay, and Pirtha" <3).
August 23, 2025 at 6:28 PM
Women in Translation Month day 21: Carmen Laforet's Nada, tr. from Spanish by Edith Grossman

part Bildungsroman, part gothic novel (a dysfunctional family in a decaying home), part novel of The City (Barcelona), part oblique grappling with the legacies of the Spanish Civil War. a hint of lesbians.
August 21, 2025 at 2:49 PM
it's still Women in Translation Month day 20 somewhere: Niviaq Korneliussen's Last Night in Nuuk aka Crimson, tr. from Greenlandic* by Anna Halager

I read + loved this in French; I recommend the French tr. for the language play, lost in English.

(*actually from Korneliussen's Danish translation)
August 21, 2025 at 4:46 AM
Women in Translation Month day 19: Suzuki Izumi's Terminal Boredom, tr. from Japanese by a bunch of people

this is a collection of really striking science fiction stories by a ground-breaking Japanese writer, about gender, sexuality, and aliens desperately pretending to be a Normal Human Family™.
August 19, 2025 at 10:27 PM
Women in Translation Month day 18: Esdras Parra's To the North the Antillean Sea and The Insurgent, tr. from Spanish by Jamie Berrout

two incredible short stories by a major and unjustly neglected Venezuelan trans woman writer. "To the North the Antillean Sea" in particular is just. wildly good.
August 19, 2025 at 1:11 AM
Women in Translation Month day 17: Yara El-Ghadban's I Am Ariel Sharon, tr. from French by Wayne Grady

a fascinating though in some ways still idealist critique of Zionism (and by extension settler colonialism writ large) in the form of a speculative journey into Sharon's past as he lies in a coma.
August 17, 2025 at 2:04 PM
Women in Translation Month day 16: Mariana Enríquez's short story collection Things We Lost in the Fire, tr. from Spanish by Megan McDowell

incredible, fucked-up speculative short fiction, from cosmic horror to the ghosts of patriarchal violence to the uncanniness of neocolonialism.
August 16, 2025 at 4:04 PM
a belated Women in Translation Month day 15: Elia Barceló's Natural Consequences, tr. from Spanish by Yolanda Molina-Gavilán and Andrea Bell

a sci-fi novel about communication, gender, social reproduction, and whether it is possible to truly understand an entirely alien life-form.
August 16, 2025 at 4:02 PM
August 14, 2025 at 4:57 PM
Women in Translation Month day 14: Mona Kareem's I Will Not Fold These Maps, tr. from Arabic by Sara Elkamel

Kareem has a gift for compelling concepts and turns of phrase, from Lot's wife as a contemporary migrant to the poet's body as a car navigating a world not built to accommodate her.
August 14, 2025 at 3:57 PM
Women in Translation Month day 13: Radwa Ashour's Granada, tr. from Arabic by William Granara OR Kay Heikkinen

the first book in a (newly fully translated by Heikkinen) trilogy of historical novels following several generations of a Muslim family after the Spanish conquest of Granada in 1492.
August 13, 2025 at 12:34 PM
a belated Women in Translation Month day 12: Élisabeth Vonarburg's Reluctant Voyagers, tr. from French by Jane Brierley

a captivating, high-concept sci-fi novel about parallel universes, religious belief, Québec nationalism, and the aesthetic problem of world-building information management.
August 13, 2025 at 12:19 PM
Women in Translation Month day 11: My Journey, by Ealasaid Chaimbeul, tr. from Scottish Gaelic by Mary Flora Galbraith.

this is a delightful short autobiography by a teacher from Barra who lived and taught in a number of places in Scotland. Chaimbeul is an engaging and often very funny writer —
August 11, 2025 at 4:06 PM