“the possession of a ball-room that was used for no other purpose, and left for three-hundred-and-sixty-four days of the year to shuttered darkness”
I’m not sure why I hadn’t thought of it this way before. 🏹
“the possession of a ball-room that was used for no other purpose, and left for three-hundred-and-sixty-four days of the year to shuttered darkness”
I’m not sure why I hadn’t thought of it this way before. 🏹
Though the group is finished, our material remains online at WaferThinBooks.com.
Check out the rich variety of suggestions you'll find there.
This article compares how several translators have handled the first line of a story we’ve recently read. 🪞
This article compares how several translators have handled the first line of a story we’ve recently read. 🪞