Erik Noonan
banner
noonanerik.bsky.social
Erik Noonan
@noonanerik.bsky.social
Reposted by Erik Noonan
October 31, 2025 at 10:44 AM
Reposted by Erik Noonan
Bothayna Al-Essa @noonanerik.bsky.social Dimitris Lyacos, Toti O’Brien, @mortenhoijensen.bsky.social + more — goes out Friday (2/2)

sign up here:

minorlits.substack.com
minor literature[s] | Substack
minor literatures ; stuttering cultures. Click to read minor literature[s], a Substack publication with hundreds of subscribers.
minorlits.substack.com
October 29, 2025 at 7:26 PM
Reposted by Erik Noonan
... I didn't know she was a bookseller herself!

"Yeah, being a bookseller, I’m always confronting inspectors as they try to check my bookstore for illegal books, so it’s obvious that The Book Censor’s Library was inspired by those actual inspectors in my actual bookstore."
“[Literature is] a dance around silence, an attempt to get closer to what we are not saying”: A Conversation with Bothayna Al-Essa—Erik Noonan
Anglophone audiences first encountered the Kuwaiti novelist, publisher, and bookseller Bothanya Al-Essa through excerpts of her 2004 novel A Soundless Collision (trans. Chris Bredin), published in …
minorliteratures.com
October 8, 2025 at 9:54 AM
Reposted by Erik Noonan
"The Book Censor's Library" by Bothayna al-Essa was a great read for me and it's so shockingly timely. I've read it a second time recently and found it even more pertinent for our times.
This interview was interesting because I don't know much about her, for example ...
October 8, 2025 at 9:54 AM
Reposted by Erik Noonan
"we’re divided when it comes to being powerful in a good way, or powerful in a bad way. In the end, whoever has the power, whoever has the authority, gets to decide, gets to dictate the ideology of others."
—@noonanerik.bsky.social speaks to Bothayna Al-Essa, author of The Book Censor's Library
October 7, 2025 at 8:09 PM
Reposted by Erik Noonan
"It’s fun not just to have different forms, but also to have different languages [...] The way they sound, the way they whisper in your ear, is like a different language speaking to you every time, customized to that particular world ..."

— Bothayna Al-Essa

minorliteratures.com/2025/10/07/l...
“[Literature is] a dance around silence, an attempt to get closer to what we are not saying”: A Conversation with Bothayna Al-Essa—Erik Noonan
Anglophone audiences first encountered the Kuwaiti novelist, publisher, and bookseller Bothanya Al-Essa through excerpts of her 2004 novel A Soundless Collision (trans. Chris Bredin), published in …
minorliteratures.com
October 7, 2025 at 4:53 PM
Reposted by Erik Noonan
"Sometimes I say I write books because I have questions, and I try to answer them, but I rarely answer them. It always gets more complex ..."

@noonanerik.bsky.social in conversation with Bothayna Al-Essa

minorliteratures.com/2025/10/07/l...
“[Literature is] a dance around silence, an attempt to get closer to what we are not saying”: A Conversation with Bothayna Al-Essa—Erik Noonan
Anglophone audiences first encountered the Kuwaiti novelist, publisher, and bookseller Bothanya Al-Essa through excerpts of her 2004 novel A Soundless Collision (trans. Chris Bredin), published in …
minorliteratures.com
October 7, 2025 at 1:03 PM
Reposted by Erik Noonan
really great conversation between @noonanerik.bsky.social and al-essa, a kuwaiti bookseller and novelist
October 7, 2025 at 12:22 PM
Reposted by Erik Noonan
“[Literature is] a dance around silence, an attempt to get closer to what we are not saying”: A Conversation with Bothayna Al-Essa — @noonanerik.bsky.social

minorliteratures.com/2025/10/07/l...
“[Literature is] a dance around silence, an attempt to get closer to what we are not saying”: A Conversation with Bothayna Al-Essa—Erik Noonan
Anglophone audiences first encountered the Kuwaiti novelist, publisher, and bookseller Bothanya Al-Essa through excerpts of her 2004 novel A Soundless Collision (trans. Chris Bredin), published in …
minorliteratures.com
October 7, 2025 at 8:01 AM
Reposted by Erik Noonan
coming up this week ...

— Erik Noonan in conversation with Bothayna Al-Essa

— fiction from Matthew Kinlin [@matthewkinlin.bsky.social]
October 5, 2025 at 5:00 PM
Reposted by Erik Noonan
big old October coming up ...
October 1, 2025 at 3:54 PM
"Fathers and sons part ways across a distance that binds them. If the son is a writer, the father’s world turns into a word."

My review of Xavier Le Clerc’s A MAN WITH NO TITLE, translated by William Rodarmor and published by Saqi Books, for The Brooklyn Rail

brooklynrail.org/2025/06/book...
Xavier Le Clerc’s A Man With No Title | The Brooklyn Rail
Fathers and sons part ways across a distance that binds them. If the son is a writer, the father’s world turns into a word. A Man With No Title, a 2022 work of nonfiction by Xavier Le Clerc, out now f...
brooklynrail.org
June 4, 2025 at 6:46 AM
Reposted by Erik Noonan
Your Impossible Voice @yivjournal.bsky.social continues its vital work. Issue 30 includes new translations of Bruno Lloret, Lina Munar Guevara, and Ricardo Piglia and a recovered story by great Filipino postmodernist Wilfrido Nolledo.

I have two new tales too:
www.yourimpossiblevoice.com/two-tales/
Two Tales • Prose
Alvin Lu — "For there was no doubt I was being watched. The walk back to school collapsed into all that was to follow: the moment I turned on the evening news and saw 'Uncle S—,' my son pointing at th...
www.yourimpossiblevoice.com
May 7, 2024 at 4:42 PM
Reposted by Erik Noonan
#FLASHBACKFRIDAY
Every week we take a fresh look at a reading from the #translatorsaloud archives. Treat yourself all over again to one of our brilliant features, or discover your next translated read here. buff.ly/41gjq8m
#translation #xl8 #books #reading @noonanerik.bsky.social
Erik Noonan reads from Pierre Michon's "Body of Wood"
Erik Noonan is from Los Angeles. He is the author of the poetry collections Stances and Haiku d’Etat. His writing appears in the anthology Cross Strokes and ...
www.youtube.com
March 7, 2025 at 3:01 PM
Reposted by Erik Noonan
"This fear does me in now more than anything."

We're fortunate to have another fantastic piece by the great Ricardo Piglia, translated by the enormously talented @noonanerik.bsky.social, in issue 30. Don't miss The Wall! #translation #author
The Wall • Issue 30
Ricardo Piglia, translated by Erik Noonan — "This fear does me in now more than anything. Before, at times, I would sometimes remember the curve and dark bulk of the freight coming toward me, I’d reme...
www.yourimpossiblevoice.com
May 22, 2024 at 12:50 PM