Funded by Culture Ireland & The Arts Council.
https://www.literatureireland.com/
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language.
In November we received copies of 15 titles in 10 languages:
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language.
In November we received copies of 15 titles in 10 languages:
🗓️ Deadline: 6:00 p.m. (Irish time) on Tuesday, 6th January 2026.
🖋 For more information on eligibility and how to apply, please visit our website: www.literatureireland.com/latest/liter...
🗓️ Deadline: 6:00 p.m. (Irish time) on Tuesday, 6th January 2026.
🖋 For more information on eligibility and how to apply, please visit our website: www.literatureireland.com/latest/liter...
An Alternative Irish Christmas is out now
tramppress.com/product/an-a...
An Alternative Irish Christmas is out now
tramppress.com/product/an-a...
Information and how to apply:
www.poetryireland.ie/news/home-ag...
Poets must be available to access the Dawe archives in Dublin and Belfast.
Information and how to apply:
www.poetryireland.ie/news/home-ag...
Poets must be available to access the Dawe archives in Dublin and Belfast.
Gracias a Marta y a @ybernia-books.bsky.social por traernos por fin a Sean O'Casey en español (con el apoyo de @literatureireland.bsky.social).
#ElTeatroTambiénSeLee
Gracias a Marta y a @ybernia-books.bsky.social por traernos por fin a Sean O'Casey en español (con el apoyo de @literatureireland.bsky.social).
#ElTeatroTambiénSeLee
Open to the public on Friday between 6-9 pm, and on Saturday from 10 am to 4 pm 📚
Be sure to come by and say hello at our stand, and peruse our selection of translated titles! 📚
Open to the public on Friday between 6-9 pm, and on Saturday from 10 am to 4 pm 📚
Be sure to come by and say hello at our stand, and peruse our selection of translated titles! 📚
Our Winter 2025-26 issue is out next week!
Join us as we celebrate the launch in The Digital Depot, Dublin 8 next Thursday 27th November from 7pm 🎉
This event is free but space is limited and booking essential - book your ticket here: stingingfly.org/product/wint...
Our Winter 2025-26 issue is out next week!
Join us as we celebrate the launch in The Digital Depot, Dublin 8 next Thursday 27th November from 7pm 🎉
This event is free but space is limited and booking essential - book your ticket here: stingingfly.org/product/wint...
Gearing up for last night's @dublinbookfest.bsky.social event at @molimuseum.bsky.social:
'Writing the Unspeakable', with Gaea Schoeters and Audrey Magee, in partnership with @literatureireland.bsky.social.
With thanks to great audience.
Gearing up for last night's @dublinbookfest.bsky.social event at @molimuseum.bsky.social:
'Writing the Unspeakable', with Gaea Schoeters and Audrey Magee, in partnership with @literatureireland.bsky.social.
With thanks to great audience.
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language.
In October we received copies of 10 titles in 9 languages:
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language.
In October we received copies of 10 titles in 9 languages:
Mary was announced as a joint winner of the prize, alongside Theresa Lola for her collection Ceremony for the Nameless (Penguin Books).
Well done to both!🎉
Mary was announced as a joint winner of the prize, alongside Theresa Lola for her collection Ceremony for the Nameless (Penguin Books).
Well done to both!🎉
bansheepress.org/shop/p/issue...
bansheepress.org/shop/p/issue...
Gracias a @literatureireland.bsky.social por su apoyo a la traducción de "Los incendiarios" (@hojadelataedit.bsky.social) y por todo lo que hacen (y lo bien que lo hacen) por la literatura irlandesa.
Gracias a @literatureireland.bsky.social por su apoyo a la traducción de "Los incendiarios" (@hojadelataedit.bsky.social) y por todo lo que hacen (y lo bien que lo hacen) por la literatura irlandesa.
You can read it here: www.literatureireland.com/books/new-wr...
You can read it here: www.literatureireland.com/books/new-wr...
You can also find CLB in Tolka Issues Two and Seven . . .
You can also find CLB in Tolka Issues Two and Seven . . .
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language.
In September we received copies of 10 titles in 9 languages:
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language.
In September we received copies of 10 titles in 9 languages:
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language.
Last month we received copies of 10 titles in 10 languages:
Literature Ireland's Translation Grant programme invites international publishers to apply for a contribution towards the translation of Irish literature from English or Irish into another language.
Last month we received copies of 10 titles in 10 languages: