-Gustaf Sobin,
from “Holding Flowing Polyphonous”
-Gustaf Sobin,
from “Holding Flowing Polyphonous”
-Gustaf Sobin,
from “Holding Flowing Polyphonous”
-Gustaf Sobin,
from “Holding Flowing Polyphonous”
-Gustaf Sobin,
from “Holding Flowing Polyphonous”
-Gustaf Sobin,
from “Holding Flowing Polyphonous”
-Gustaf Sobin,
from “Holding Flowing Polyphonous”
-Gustaf Sobin,
from “Holding Flowing Polyphonous”
perhaps it will be interesting
perhaps it will be interesting
-Ryunosuke Akutagawa
quoting Bashō
(tr. Cid Corman)
-Ryunosuke Akutagawa
quoting Bashō
(tr. Cid Corman)
just arrived; view from window
(afternoon glare)
just arrived; view from window
(afternoon glare)
A light in the mountains,
white roses and a
small dog’s company
He thinks at sixty
time he made poems
good enough to live.
-Cid Corman
A light in the mountains,
white roses and a
small dog’s company
He thinks at sixty
time he made poems
good enough to live.
-Cid Corman
there
at the salt
hut
perhaps a
shel-
ter for the
night
-from the Noh play
Yashima by Zeami
(tr. Will Petersen &
Cid Corman)
there
at the salt
hut
perhaps a
shel-
ter for the
night
-from the Noh play
Yashima by Zeami
(tr. Will Petersen &
Cid Corman)
of the tapestry,
gnawed the edges
of the dream,
I lost count
the broken things
what was
to be my life
-Jonathan Greene
of the tapestry,
gnawed the edges
of the dream,
I lost count
the broken things
what was
to be my life
-Jonathan Greene
Fell from the ceiling
black. I struck it with
the nearest object. It
coiled; another blow
flattened it to a stain.
The vicious centipede.
-Cid Corman
Fell from the ceiling
black. I struck it with
the nearest object. It
coiled; another blow
flattened it to a stain.
The vicious centipede.
-Cid Corman
the sun low
on the wall
shadow play
of my dream
the sun low
on the wall
shadow play
of my dream
-Gustaf Sobin,
from “Notes on Sound, Speech,
Speech-Crystals and the Celestial Echo”
-Gustaf Sobin,
from “Notes on Sound, Speech,
Speech-Crystals and the Celestial Echo”
Cloud Shell
Moon Pearl
-José Juan Tablada
(tr. Eliot Weinberger)
Cloud Shell
Moon Pearl
-José Juan Tablada
(tr. Eliot Weinberger)
beneath the blossoming trees,
let it be around
the full moon
of Kisaragi month
-Saigyō
(tr. Burton Watson)
beneath the blossoming trees,
let it be around
the full moon
of Kisaragi month
-Saigyō
(tr. Burton Watson)