Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
banner
egasmb.bsky.social
Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
@egasmb.bsky.social
Intellectual history @SinologieFAU & @mpilhlt.bsky.social 曩昔 @ceao_uam. PhD @tohoku_univ & @UniHeidelberg. 東亞政法史を硏鑽し、言語学についての豆知識を多く呟いとる。'Too much in love with my primary sources.'
Pinned
Since I've been added to that amazing starter pack "intellectual history", I have a fresh publication to celebrate it: My chapter exploring the reception of the Mahābhārata in Japan and China. Alas it's not in open access, but lmk if you would like a copy!

www.cambridge.org/core/books/a...
East Asian Uses of Indian Epic Literature: Refractions of the Mahabharata in Japan and China, Late Nineteenth–Early Twentieth Century (8.) - The Mahabharata in Global Political and Social Thought
The Mahabharata in Global Political and Social Thought - November 2024
www.cambridge.org
Por acaso, encontrei esta foto interessantíssima de uma festa na embaixada da China* no Rio de Janeiro em 1925, nas vésperas do Dia da Independência (06 de setembro)

*Mais precisamente, a legação da República da China
November 6, 2025 at 1:50 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
In Taiwan, the Mandarin term 嗆聲 qiàng shēng or simply 嗆 means “to loudly provoke or confront”

TIL 嗆聲 is actually derived from the Taiwanese term 唱聲 chhiàng-siaⁿ which means “to threaten”

In Hokkien, chhiàng (唱) means “to call out with a loud voice”
October 16, 2025 at 7:29 AM
Calling capitals "Country-jing 京 (capital)" was common in Chinese until the mid-20th ct. Here's a photo of the British Museum in Ying-jing 英京 London from 1906. "English Capital" (Yingjing 英京) sounds funny now because in Mandarin it is very close to "penis" (yinjing 陰莖) 😅
November 3, 2025 at 11:07 AM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
Ge Kunhua 戈鯤化 was the first Mandarin teacher at Harvard, apparently! zh.wikipedia.org/zh-hans/%E6%...
戈鲲化 - 维基百科,自由的百科全书
https://zh.wikipedia.org/zh-hans/戈鯤化
November 2, 2025 at 8:43 PM
Therapist: Late Qing Putin isn‘t real, Late Qing Putin can‘t hurt you
Late Qing Putin:
November 2, 2025 at 7:41 PM
Here‘s a “passport” 護照 (actually more like a visa today) of the Daqing Empire, issued by the legation in Berlin to a German guy wishing to visit Nanjing and other places.
Notice how Berlin is titled Dejing 德京, ‘capital of Germany,’ which was common practice back then. 😁
November 2, 2025 at 5:46 PM
It‘s “Retain the Vital Jing” November
November 1, 2025 at 10:46 AM
The oldest recorded use of the word "pizza" in any language is in a Latin document from 997, from the city of Gaeta, where they talk about "12 pizzas" (duodecim pizze) 🍕🍕
It's in the Codex Diplomaticus Cajetanus (edition from 1887).
October 31, 2025 at 1:31 PM
Has anyone ever attempted a Mandarin transcription system alignment chart? 🍿
October 30, 2025 at 6:51 PM
O malaio tem algumas palavras fantásticas de origem portuguesa. Por exemplo: "bomba", que significa "bombeiros" 🧑‍🚒🧑‍🚒
October 30, 2025 at 1:27 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
Hoy recomendamos Ataka, 3º volumen de Clásicos del teatro noh de @satoriediciones.bsky.social Esta obra, todo un modelo de lealtad y devoción, la protagoniza el monje guerrero Benkei, quien deberá proteger al príncipe Yoshitsune, durante su intento de cruzar el paso de Osaka. Edición muy cuidada.
October 29, 2025 at 5:32 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
The first photos of Saigon, present-day Ho Chi Minh City, were taken by French naval officers during the 1858 French invasion.

The first commercial photography studios in Vietnam opened in Saigon soon afterwards, with some producing intimate views of local Buddhist temple life. 🧵
🗃️ 📜 #Vietnam
October 29, 2025 at 3:52 PM
(...*) Senhor nosso! Tira-nos desta cidade, cujos habitantes são opressores. Designa-nos, de Tua parte, um protetor e um socorredor."

*A primeira linha está difícil de ler, o restante corresponde ao versículo 4:75 do Alcorão
October 29, 2025 at 10:04 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
紹介が遅くなりましたが、先日、塩出浩之先生の新しいご高著『琉球処分』をご恵贈いただきました。

「琉球処分」に関する最前線の研究成果がふんだんに盛り込まれた、大変素晴らしい力作です。とりわけ「尚家文書」の活用に重点を置かれている点は大きな見どころだと思います。
July 4, 2025 at 11:25 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
My favorite use of 嗨:
自嗨 or 自high (“self-high”) 😅

This term started out as an internet slang around 2010 and is now widely used colloquially with a range of meanings—to get excited or hyper by oneself; to amuse or have fun by oneself; being self-indulgent or narcissistic

川普自嗨 Trump “self-high”
October 25, 2025 at 3:10 PM
From the series ‘English loanwords in contemporary Mandarin’: 嗨 hāi, < ‘high’, ‘in high spirits,’ ‘exhilarated’… can also be used as a verb: 去嗨, ‘go have fun’, 嗨起來 etc. 😁
October 25, 2025 at 1:12 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
A large seal in our #QPArchive reads:

同冷戊辰年中伏初日在洞南衛源軍次
因時時慕益友仁風偶假聖人之言擬意
三三建九圖章用玩石鳩工雕斲印成懸
掛座右讀之爲觧其圖有言孔子曰益者
君子有三樂有三畏有九思所謂礼知意
也余嘗試讀之誠學則以此三者之旨妄
做恩德銘誌此之謂感佩懼也亦斯可以
舒吾生成永感之念云爾

The 3 joys, 3 fears, and 9 thoughts
would seem to point to Confucius 16:5¿ and 16:10¿

🙏Help with a HiFi Tr. (beyond AI gist)🙏
October 22, 2025 at 10:20 AM
Tai languages in Vietnam are also written in Brahmic scripts related to Thai; here‘s a specimen of Chữ Thái Việt Nam 😍
October 19, 2025 at 4:29 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
Yeah I went down this rabbit (or elephant) hole also 😅

Vạn Tượng (萬象) in Vietnamese originally referred to the Lan Xang Kingdom (1354–1707; Lao: ລ້ານຊ້າງ, lān sāng, "million elephants")

Qing transliterated Lan Xang as 南掌. During Ming it was called 老撾 which is the name PRC uses for Laos

皇清職貢圖/南掌國
October 14, 2025 at 7:16 PM
The history of the Chinese name for Vientiane, Wanxiang 萬象, is *fascinating* 😍 - it's apparently not Mandarin, but Vietnamese (Vạn Tượng)! Here it is in a 1834 map. It then entered PRC usage in lieu of Canto-based Wing5 Zan1 永珍 via the Vietnamese News Agency in the 1950s.
October 14, 2025 at 8:48 AM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
Yo, this is cool.
Mongolian has some wild Eurasian etymologies! 🥰 My favourite one is nom ᠨᠣᠮ ('book'), from Greek νόμος, via Sogdian and Old Uyghur. The semantic shift 'custom, law' > 'scripture' > 'book' is lovely.
Btw nomos also has a Syriac > Arabic result, nāmōsā ܢܳܡܘܿܣܳܐ > nāmūs ناموس 😀
@kebuhcah.bsky.social
October 13, 2025 at 12:32 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
Apparently 萬象 is not Mandarin-based, but comes via Vietnam! And became common in the PRC in the 1950s

zhuanlan.zhihu.com/p/189999667?...
zhuanlan.zhihu.com
October 13, 2025 at 10:40 AM
The capital of Laos, Vientiane (Wīang chan ວຽງຈັນ), has two beautiful Chinese names😀:
永珍 Wing5 Zan1 ('perpetual treasure') is Canto-based; the Mandarin phonetics are way off
萬象 Wanxiang ('myriad elephants'): the Mandarin-based PRC name is a semantic match for the Lan Xang ລ້ານຊ້າງ ('million elephants')
October 13, 2025 at 8:37 AM
Mongolian has some wild Eurasian etymologies! 🥰 My favourite one is nom ᠨᠣᠮ ('book'), from Greek νόμος, via Sogdian and Old Uyghur. The semantic shift 'custom, law' > 'scripture' > 'book' is lovely.
Btw nomos also has a Syriac > Arabic result, nāmōsā ܢܳܡܘܿܣܳܐ > nāmūs ناموس 😀
@kebuhcah.bsky.social
October 12, 2025 at 10:03 AM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
鈤 (rì) would’ve been a good choice if IUPAC ever named a chemical element Japanium. But a team at Japan's RIKEN research institute discovered a synthetic element in 2004 and proposed Nihonium in honor of Japan. Nihonium was officially approved by IUPAC in 2016 and is translated as 鉨 (nǐ) in Chinese
October 10, 2025 at 3:14 PM