#TRADUÇÃO
Se você não teve as bênçãos de nascer ou viver no Nordeste, tá aqui a tradução
"Não vale um Cibazol", dita por Sergio Machado, é só uma das expressões nordestinas; conheça outras
O POVO Online conversou com Tarcísio Matos, pesquisador da cultura nordestina e colunista do Vida & Arte, que explicou o significado da expressão
www.opovo.com.br
January 24, 2026 at 1:47 AM
Mas a tradução familiar foi imediata e brutal: se é grande, tem dono, e se tem dono... vira questão partidária. O afeto virou militância, a admiração virou filiação, e meu coração, uma propriedade suspeita na praia.
January 24, 2026 at 1:23 AM
Amei essa tradução pro português de goonjar
e se o pote da ganância se chamasse pote da galância e em vez de sacar duas cartas você tivesse que gozar duas vezes
January 24, 2026 at 1:15 AM
basicamente um erro de tradução gerando desentendimento, mas achei ela muito chata aqui kkkkk
January 24, 2026 at 1:09 AM
galera reclama reclama reclama de IA na tradução e na primeira oportunidade ta compartilhando imagem e vídeo de IA. ou reclama reclama reclama de "arte" de IA e ta la usando chatgpt pra texto. não sei nem por onde começar
January 24, 2026 at 12:27 AM
Children of a lesser god 💚💚 amo esse filme, essa performance e esse nome maravilhoso q no brasil ficou como “filhos do silencio” otima traducao
January 24, 2026 at 12:22 AM
Quando vi sua postagem, meus neurônios explodiram! Essa música é uma das minhas favoritas e eu a ouço para me motivar. Como você apontou, a letra realmente captura os pensamentos íntimos de Miles! (Tradução do Google, desculpe se soar estranho)
January 24, 2026 at 12:01 AM
World Is Mine foi adaptado em português e me causou estranheza porque deve ter sido muito dificil encaixar uma tradução da música nessa velocidade maluca que tocam no filme
January 23, 2026 at 11:35 PM
Tradução [PT]

“Você já sentiu que amadureceu mais rápido do que seus amigos?
Sim, já senti isso. Porque eu entrei no mundo do entretenimento relativamente cedo, aos 17 anos, e as pessoas passaram a me conhecer muito rápido também. Tudo aconteceu meio que da noite para o dia.
January 23, 2026 at 11:12 PM
Hj é sexta e recém formada, agora vem a parte mais difícil ter um emprego. Nesse momento vou estudar para consegue uma nota alta no Enem para fazer graduação e pós que precisam da nota além de colocar no currículo. Agora como não tenho respostas ainda vou votar nos projetos de tradução e desenho
January 23, 2026 at 10:59 PM
Você é a escada da minha subida
Você é o amor da minha vida
É o meu abrir de olhos no amanhecer
Verdade que me leva a viver
Você é a espera na janela
A ave que vem de longe tão bela
A esperança que arde em calor
Você é a tradução do que é o amor
January 23, 2026 at 10:59 PM
muito legal que os Mario Galaxy estão em português, mas às vezes a tradução parece tão artificial e sem vida

isso quando não tem uns errinhos tipo aqui onde traduziram "somewhere in there" como "algum lugar por aí" sem o "em" no começo, criando uma frase totalmente desconexa
January 23, 2026 at 10:44 PM
uma das recordações mais bonitas que tenho é de uma missa de lava pés que participei como coroinha aos 9-10 anos. foram destacados 12 homens da colônia de pescadores do bairro para representar os apóstolos, todos muito humildes — o padre lavou os seus pés, um a um. lembrei enquanto lia essa passagem
January 23, 2026 at 10:08 PM
A menina que roubava livros
Coloque a tradução das palavras todas as vezes, não só na primeira vez, que eu leio
um livro que você abandonou e abandonaria mais 1000 vezes:
January 23, 2026 at 10:02 PM
unica coisa que consegui resolver bem calmamente só seguindo a documentação do github foi instalar a tradução fanmade inglês de rhythm heaven tengoku no arquivo gbc pra botar no meu emulador
January 23, 2026 at 9:52 PM
Também estás com a tradução de Felicidade Conxugal de Hugin e Munin? ;D
January 23, 2026 at 9:52 PM
nao tem traduçao 😔
January 23, 2026 at 9:51 PM
eu gostaria de evitar assistir anime então talvez eu seja obrigado a ler tradução feita por fã mesmo infelizmente
January 23, 2026 at 9:31 PM
desesperado descobrindo que a tradução oficial de steel ball run ainda está no volume 4 de 8 e só lançam um volume a cada dois meses
January 23, 2026 at 9:30 PM
Sextei concluindo a primeira tradução a ser entregue em 2026. \o/
January 23, 2026 at 9:12 PM
amo tanto música tailandesa e é bem triste pensar que não consigo tradução da maioria das músicas nem sequer em inglês 😓
January 23, 2026 at 9:02 PM
Tradução [PT]

“Por que eu gosto de tubarões? Bem… eu gosto deles desde criança, gosto muito mesmo. Sou o tipo de pessoa que consegue ficar assistindo documentários sobre tubarões por 5 a 7 horas seguidas sem se cansar.
January 23, 2026 at 8:50 PM
Tradução [PT]

“O maior ponto de virada foi quando atuei em GAP, contracenando com a P’Freen. Foi uma das primeiras produções GL da Tailândia. Naquela época, entramos no projeto sem saber como tudo funcionava, então fomos aprendendo sobre os personagens e construindo a história aos poucos.
January 23, 2026 at 8:37 PM