表題作が『Obras completas (=全集)』って短編だから
デビュー短編集なのに、なぜかタイトルが
『全集 (及び その他短編)』
表題作が『Obras completas (=全集)』って短編だから
デビュー短編集なのに、なぜかタイトルが
『全集 (及び その他短編)』
小説を『芥川賞候補作』ってタイトルにして、表紙の下半分に配置したら、間違って買ってくれる人けっこういそう👍
漢字を1文字変えれば商標権も問題ないはず👍
『芥川覚候補作』とか
小説を『芥川賞候補作』ってタイトルにして、表紙の下半分に配置したら、間違って買ってくれる人けっこういそう👍
漢字を1文字変えれば商標権も問題ないはず👍
『芥川覚候補作』とか
『女囚701号さそり』と『相棒 劇場版』と『日本戦歿学生の手記 きけ、わだつみの声』と『プリキュアオールスターズF』を同じ日に映画館で観たらどういう感情になるのかは気になる
『女囚701号さそり』と『相棒 劇場版』と『日本戦歿学生の手記 きけ、わだつみの声』と『プリキュアオールスターズF』を同じ日に映画館で観たらどういう感情になるのかは気になる
「なんかパートナーが買ってきたんだけど、面白いん?」という問い合わせ
恥ずかしながら初耳だった…
「なんかパートナーが買ってきたんだけど、面白いん?」という問い合わせ
恥ずかしながら初耳だった…
この一件しか投稿してないのがまた良い
その後どうなったのか気になる
この一件しか投稿してないのがまた良い
その後どうなったのか気になる
『高慢と偏見とゾンビ』だけではなく
『Sense and Sensibility and Sea Monsters (分別と多感と海の怪物)』も同じ出版社から出ています
あいにく(まだ?)和訳は存在しないようです
『高慢と偏見とゾンビ』だけではなく
『Sense and Sensibility and Sea Monsters (分別と多感と海の怪物)』も同じ出版社から出ています
あいにく(まだ?)和訳は存在しないようです
フォークナーの『響きと怒り』
ロバート B. パーカーの『歩く影』『過ぎ去りし日々』
ロバート・フロストの詩「消えろ、消えろ――」
ハクスリーの短編集『Brief Candles』
ヴォネガットやD.F.ウォレスの短編もだ
他にもありそう
フォークナーの『響きと怒り』
ロバート B. パーカーの『歩く影』『過ぎ去りし日々』
ロバート・フロストの詩「消えろ、消えろ――」
ハクスリーの短編集『Brief Candles』
ヴォネガットやD.F.ウォレスの短編もだ
他にもありそう
「流石にちょっと悲劇的すぎるから、バウンシーキャッスルの上で演じよう」という新鮮な試みでした
新たな人物が登場する度に、城中が揺れ、役者は足を取られていました
跳ねすぎて息切れしたマクベス夫人の台詞は、電動エアポンプの轟音にかき消されていました
戦闘は、壮絶でした
そして最終幕の、あのマクベスの独白
「明日 また明日 また明日と…」と独りつぶやきながら
弱強格の韻律に合わせて寂しく弾む国王を
エアポンプが「ギャ ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ」と慰めていました
「流石にちょっと悲劇的すぎるから、バウンシーキャッスルの上で演じよう」という新鮮な試みでした
新たな人物が登場する度に、城中が揺れ、役者は足を取られていました
跳ねすぎて息切れしたマクベス夫人の台詞は、電動エアポンプの轟音にかき消されていました
戦闘は、壮絶でした
そして最終幕の、あのマクベスの独白
「明日 また明日 また明日と…」と独りつぶやきながら
弱強格の韻律に合わせて寂しく弾む国王を
エアポンプが「ギャ ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ」と慰めていました
古めの海外文学で時たま出くわす、当時の流行り歌とか声楽曲の一節って、イマイチ雰囲気が伝わってこないこと多いけど
大手が制作してる原語オーディオブックをAudibleとかで聴いてみると、正確な(不詳な場合は、それっぽいと思われる)メロディー付きで読み上げてるから、正確なイメージを掴める
古めの海外文学で時たま出くわす、当時の流行り歌とか声楽曲の一節って、イマイチ雰囲気が伝わってこないこと多いけど
大手が制作してる原語オーディオブックをAudibleとかで聴いてみると、正確な(不詳な場合は、それっぽいと思われる)メロディー付きで読み上げてるから、正確なイメージを掴める
令和的に+個人的には「落ち着け」が一番しっくりくるかなぁ
或いは「オチツケ」か「アワテルナ」にすれば、英語の大文字のニュアンスも、電子端末っぽさも出て尚良しかも
令和的に+個人的には「落ち着け」が一番しっくりくるかなぁ
或いは「オチツケ」か「アワテルナ」にすれば、英語の大文字のニュアンスも、電子端末っぽさも出て尚良しかも
一周目は完読を意識しすぎて若干読み急いでしまったので(それでも2ヶ月はかかった…)、今回はもっとじっくりたっぷり楽しむぞー
#Bloomsday #yesiwillyes
一周目は完読を意識しすぎて若干読み急いでしまったので(それでも2ヶ月はかかった…)、今回はもっとじっくりたっぷり楽しむぞー
#Bloomsday #yesiwillyes
「-ette」は女の子の名前に多いから、「タバ子」って和訳できるな
「-ette」は女の子の名前に多いから、「タバ子」って和訳できるな
美容・アンチエイジング業界を超え、芸能・スポーツから人格心理学まで、幅広い分野を揺るがし得る革新的プロダクト。
破壊的イノベーションを起こすには、成分・副作用・合法性などの不透明さや、アフターサポートの粗雑さは要改善。
顧客が溶ける前に信頼を固めましょう。
美容・アンチエイジング業界を超え、芸能・スポーツから人格心理学まで、幅広い分野を揺るがし得る革新的プロダクト。
破壊的イノベーションを起こすには、成分・副作用・合法性などの不透明さや、アフターサポートの粗雑さは要改善。
顧客が溶ける前に信頼を固めましょう。
いつも何だか忘れてしまって他を読み始める呪い
いつも何だか忘れてしまって他を読み始める呪い