Rose Facchini
banner
rosefacchini.bsky.social
Rose Facchini
@rosefacchini.bsky.social
Lecturer in Italian | Editor of International Poetry Review | Translator IT>EN.
https://linktr.ee/rose_facchini
Reposted by Rose Facchini
A must read! Rose Facchini (@rosefacchini.bsky.social), Literature’s Circulation Across Fields and Nations: An Interview with Gisèle Sapiro (@giselesapiro.bsky.social) for the @jhideas.bsky.social Blog; #bookhistory, #skystorians. www.jhiblog.org/2025/10/15/l...
Literature’s Circulation Across Fields and Nations: An Interview with Gisèle Sapiro
by Rose Facchini
www.jhiblog.org
October 15, 2025 at 5:35 PM
Reposted by Rose Facchini
For the JHI Blog, Rose Facchini interviewed Gisèle Sapiro about her latest book, "Qu'est-ce qu'un auteur mondial? Le champ littéraire transnational" (Seuil, 2024), which studies the role of intermediaries, translators, and mediators in the making of world authorship.
@rosefacchini.bsky.social
Literature’s Circulation Across Fields and Nations: An Interview with Gisèle Sapiro
by Rose Facchini
web.sas.upenn.edu
October 15, 2025 at 1:56 PM
Reposted by Rose Facchini
Delighted to feature @rosefacchini.bsky.social reading from INN OF THE SURVIVORS, out now from @snugglybooks.bsky.social, a visionary & highly relevant tale of climate dystopia, mystery, and longing for a lost world set amid the mists of the Po Valley forests and a desolate Adriatic.
Rose Facchini reads from Maico Morellini's INN OF THE SURVIVORS (Snuggly Books, 2025)
A visionary tale of climate dystopia, mystery, and longing for a lost world. Amid the mists of the Po Valley forests and a desolate Adriatic, this is both an existential story of homesickness and a…
buff.ly
October 2, 2025 at 2:01 PM
I know I'm about two weeks late in officially posting this, but Oonagh Stranksy wrote a wonderful review for my translation of INN OF THE SURVIVORS by Maico Morellini. Thank you for the kind words, Oonagh, and thank you to the fantastic editors at Asymptote!
Grief and Knowledge in a Dying World: A Review of Inn of the Survivors by Maico Morellini - Asymptote Blog
Stability and instability. Throughout Inn of the Survivors, the theme of balance comes up time and again—literally and metaphorically.
www.asymptotejournal.com
October 1, 2025 at 5:59 PM
Reposted by Rose Facchini
Rose Facchini (@rosefacchini.bsky.social) interviewed Anna Ferrando about the practice of literary agency in Italy before and during World War II, a history that explains the peculiar fact that Fascist Italy ranked among the greatest consumers of foreign literature.
How Literary Agents Made Italian Publishing Transnational: An Interview with Anna Ferrando
by Rose Facchini
www.jhiblog.org
August 11, 2025 at 2:43 PM
Got a kind shout-out from author Tea C. Blanc, whose story “Emergenza A.I.” ["A.I. Fallout"] I translated for Asymptote, published last week. Check our Tea’s article on Fantascienza.com. Grazie mille, Tea!
Su Asymptote Emergenza I.A. diventa A.I. Fallout ∂ Fantascienza.com
Un racconto uscito su Delos Science Fiction qualche anno fa ha trovato una traduzione su un sito internazionale - Leggi tutto l'articolo su Fantascienza.com
www.fantascienza.com
July 30, 2025 at 6:01 PM
My latest translation, "A.I. Fallout" by Tea C. Blanc, is featured in Asymptote’s July 2025 issue, with the special feature “What AI Can’t Do.” You can also listen to the author read an excerpt!

Many thanks to the truly remarkable editors at Asymptote for featuring our work.
A.I. Fallout - Asymptote
“Revolution is the struggle between the past and the future. And the future has just begun.” —Julian Assange   The android leaned over the railing that ran
www.asymptotejournal.com
July 24, 2025 at 2:01 PM
My latest translation out now! INN OF THE SURVIVORS, a novella by Maico Morellini, published by @snugglybooks.bsky.social.

"Amid the mists of the Po Valley forests and a desolate Adriatic, this is both an existential story of homesickness and a highly relevant warning for the world of today."
Maico Morellini - Inn of The Survivors | Snuggly Books
award-winning science fiction author Maico Morellini' s Inn of the Survivors, a visionary tale of climate dystopia, mystery, and longing for a lost world.
www.snugglybooks.co.uk
June 30, 2025 at 7:00 PM
Reposted by Rose Facchini
one of my favorite micros we’ve published all year !

i can’t exactly define the slippery, idiosyncratic tone of this 250 word story, but it’s for sure the most memorable thing you’ll read today.

by Diego Lama ! translated by Rose Facchini @rosefacchini.bsky.social

xraylitmag.com/i-see-the-be...
I SEE THE BEAUTY by Diego Lama, Translated from Italian by Rose Facchini
Behind the dune of plastics, hidden among the clumps of charred O-Rings and heaps of shapeless garbage, there is a large tank. In the tank are cockroaches. Every day, I climb onto the metal cover and ...
xraylitmag.com
June 10, 2025 at 12:23 PM
Poetry time! My translations of two poems, “Contact Lenses” by Irene Moccia and “Love Poem” by Stefano De Vecchi, are featured in @exactingclam.bsky.social’s latest issue. Such a beautiful issue. My thanks to the editors and to Irene and Stefano for trusting me with their work. It’s been a delight!
No. 17 — Summer 2025 | Exacting Clam
The Discerning Mollusk's Guide to Arts and Ideas. Contributions by Roberta Allen, Jesi Bender, Jacek Blaszkiewicz, P.J. Blumenthal, Christopher Boucher, Ian Boulton, Graham Clifford, Marvin Cohen, Mic...
www.exactingclam.com
June 7, 2025 at 8:39 PM
Reposted by Rose Facchini
Kasia Szymanska, Translation Multiples: From Global Culture
to Postcommunist Democracy – @princetonupress.bsky.social, May 2025
press.princeton.edu/books/paperb...
interview at Journal of the History of Ideas @jhideas.bsky.social blog
www.jhiblog.org/2025/05/28/t...
Translation Multiples
A new genre of writing demonstrating that translation is neither a transparent medium nor a secondary form of literature
press.princeton.edu
May 31, 2025 at 8:03 AM
Check out my latest translation published in West Branch 108, Spring/Summer 2025: "Fictions" by Diego Lama!

Many thanks to Joe Scapellato and Andrew Ciotola at @westbranchmagazine.bsky.social, and Diego, of course, for trusting me with his work.
Current Print Issue – West Branch
westbranch.blogs.bucknell.edu
May 30, 2025 at 1:50 PM
Reposted by Rose Facchini
What's the problem with declarations of a new translation's "authoritative" status? In an interview on her new book, Translation Multiples, Kasia Szymanska (@kaszyma.bsky.social) discusses the idiosyncrasies and possibilities of the practice of translation. @princetonupress.bsky.social
Translation in Different Keys: An Interview with Kasia Szymanska
by Rose Facchini
web.sas.upenn.edu
May 28, 2025 at 2:15 PM
Reposted by Rose Facchini
It was an absolute pleasure to chat to @rosefacchini.bsky.social for @jhideas.bsky.social about my book Translation Multiples, which is now officially out (@princetonupress.bsky.social)! I love the cover image and the title for this interview: "Translation in Different Keys". Thank you, Rose & Zach!
What's the problem with declarations of a new translation's "authoritative" status? In an interview on her new book, Translation Multiples, Kasia Szymanska (@kaszyma.bsky.social) discusses the idiosyncrasies and possibilities of the practice of translation. @princetonupress.bsky.social
Translation in Different Keys: An Interview with Kasia Szymanska
by Rose Facchini
web.sas.upenn.edu
May 28, 2025 at 2:23 PM
Another translation published! Check out my translation of Diego Lama’s story “The Silent City” in LEAN.

A big thanks to Semyon Khokhlov for featuring us!
Diego Lama
The Silent City
www.lean-mag.com
May 21, 2025 at 9:01 PM
Honored to be a Guest Editor for a special translation feature in West Branch Wired. My deepest gratitude to the West Branch team for their trust and support, and to the amazing contributors Oonagh Stransky, Edward Gauvin, and @slava8.bsky.social for their stunning translations!
Guest Editor Rose Facchini – West Branch
westbranch.blogs.bucknell.edu
May 18, 2025 at 11:07 AM
I’m thrilled to announce the release of International Poetry Review Volume 48 (UNC Press), co-edited by my colleague Ana Hontanilla and me.

We are now accepting submissions for International Poetry Review Volume 49. Please send your work by September 1, 2025, to rose.facchini@tufts.edu.
International Poetry Review | Ana Hontanilla | University of North Carolina Press
The exploration of loss, renewal, and self-discovery in these works invites readers to recognize echoes of their own journeys, fostering a profound connectio...
tufts.us14.list-manage.com
April 1, 2025 at 3:39 PM
Another piece of good news in the same week! Published my translation of Diego Lama's "Upgrade" in 365tomorrows yesterday. Happy reading!
Upgrade - 365tomorrows
Author: Diego Lama, Translated: Rose Facchini Lucio has smelled of piss and shit for more than twenty years, ever since his mother died suddenly and he started sleeping in the park. That night, howeve...
365tomorrows.com
January 27, 2025 at 7:04 PM
Thrilled to announce my latest translations from the Italian: "The Children" and "The Business Partner" by Diego Lama, published in LEAN! You can read them here: www.lean-mag.com/lama
Diego Lama
The Children & The Business Partner
www.lean-mag.com
January 23, 2025 at 2:00 PM
Thrilled to share my interview with @anna-lanfranchi.bsky.social for the @jhideas.bsky.social, where we discuss her new book on translations and copyright in the Italian book trade during the early twentieth century. Honored to have had this conversation—hope you'll check it out!
In an interview with Anna Lanfranchi, @rosefacchini.bsky.social asks about the evolution and challenges of the Italian book trade in the early twentieth century.

www.jhiblog.org/2024/12/23/i...
Italian Book Trade Across Borders: An Interview with Anna Lanfranchi
by Rose Facchini
www.jhiblog.org
December 24, 2024 at 2:08 AM
Reposted by Rose Facchini
Predictably insightful and provocative review from Benjamin Wurgaft (@benwurgaft.bsky.social) on Steven Shapin's latest book, "On Melons and Melancholy" (@lareviewofbooks.bsky.social, #skystorians, #history): lareviewofbooks.org/article/on-m...
On Melons and Melancholy | Los Angeles Review of Books
Ben Wurgaft demonstrates how Steven Shapin’s “Eating and Being” illuminates the intellectual and cultural dynamics of “dietetics”—the relationship between diet, health, and identity—like no prior work...
lareviewofbooks.org
November 21, 2024 at 3:48 PM
Reposted by Rose Facchini
In the second installment of a two-part interview, Rose Facchini interviews Benjamin Wurgaft and Merry (Corky) White about their new book, "Ways of Eating: Exploring Food through History and Culture."
www.jhiblog.org/2024/09/18/w...
Ways of Eating: An Interview with Benjamin Wurgaft and Merry (Corky) White, Part 2
by Rose Facchini
www.jhiblog.org
October 1, 2024 at 1:37 PM
Reposted by Rose Facchini
In the first installment of a two-part interview, Rose Facchini interviews Benjamin Wurgaft and Merry (Corky) White about their new book, "Ways of Eating: Exploring Food through History and Culture."
www.jhiblog.org/2024/09/16/w...
Ways of Eating: An Interview with Benjamin Wurgaft and Merry (Corky) White, Part 1
by Rose Facchini
www.jhiblog.org
October 1, 2024 at 1:37 PM
Reposted by Rose Facchini
Of interest to all #skystorians and those working on #bookhistory! The utterly brilliant Anna Lanfranchi has just published her book on Italian publishing, early 20th century flows of translated literatures, and more. Cannot recommend highly enough: link.springer.com/book/10.1007...
Translations and Copyright in the Italian Book Trade
This book examines the consequences of the 19th-century copyright revolution in the Italian publishing industry from a transnational perspective.
link.springer.com
October 15, 2024 at 1:16 PM