錢知溫
嗟【ああ】爾【なんじ】衆庶よ,若【も】し能【よ】く爾の赫怒【カクド】を一【いつ」にし,以って僞國を討たば,則ち鼎【かなえ】を定むるを得ん。玆【これ】を以て慰めと爲さん。
 嗟【ああ】爾【なんじ】衆庶!哭【な】くを輟【や】め,憤【いかり】を發し,當に功效を立つべし,吉翁【ジオン】は上帝【かみ】の命じたもう所,俊乂【シュンガイ」は我に在り,克【よ】黎民【レイミン=じんるい】を拯【すく】わん,

皇天よ福を吉翁【ジオン】に錫【たま】え!
August 26, 2025 at 4:07 PM
嗟【ああ】爾【なんじ】衆庶,乃【なんじ】の父,乃【なんじ】の子,悉く兇徒の戮【ころ】す所と爲れり!悲しみ忘る可からず,哀しみ忽【ゆるが
】せに可【すべ】からず!卡爾瑪【ガルマ】は天に在りて,示すに不忘を以てせり。
August 26, 2025 at 4:07 PM
「我々は過酷な宇宙空間を生活の場としながらも共に苦悩し、錬磨して今日の文化を築き上げてきた。」が,「雖身居絕域,寡人與衆倶樂,以至使邦國有禮。『身は絕域に居【すま】ふと雖も,寡人は衆と倶に樂しみ,以って邦國をして賴を有らしむるに至る…』」ってジオンはいったいいつから夫子の鴻敎を奉ったんだよ!?」
August 26, 2025 at 3:56 PM
中文系の先生「諸君!を『嗟爾衆庶』に譯すやつがあるかよ,えーっ!?」

「そしてひと握りのエリートが、宇宙にまで膨れ上がった地球連邦を支配して50余年!」→
中文系の先生「あんたの文だと,原文と違って『暴政』というより,やるべきことをやらずにのんべんだらりとしていたことを責めているようになってないか,それと『五十餘年』を「四紀」違うだろ,『年四紀を逾ゆ』ってなんだよ,そりゃ四十八年だろうがぁ!」

「神が見棄てるわけはない!を『必ずや皇天の棄つる所と爲らざらん』ってなんだね,それじゃまるで古代の將軍じゃあないか」
August 26, 2025 at 3:56 PM