Manuela Colombo
banner
manuela-colombo.bsky.social
Manuela Colombo
@manuela-colombo.bsky.social
Traduttrice di poesia portoghese e brasiliana sul blog italo-francese
carmina-it-lusitana.blogspot.com
#poesia #poésie #cultura
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 739

Détachement
tinyurl.com/yfzzsxsm

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 30

Joan Miró
Photo : Ceci est la couleur de mes rêves
(1925)
Détachement
Blog de poésie de Christian Guernes, Refonds, D'une motion, Passages, Perditions, Minutes et figures, Cahier bleu-vert, Dispersion, D'un autre lisard
tinyurl.com
November 23, 2025 at 6:07 AM
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 739

Détachement
tinyurl.com/yfzzsxsm

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 30

Joan Miró
Photo : Ceci est la couleur de mes rêves
(1925)
November 23, 2025 at 3:19 PM
#poesia

Poeta - Ruy Espinheira Filho
Raccolta - Elegia de agosto (1996-2004)

Titolo: Essa mulher (Quella donna)

A que nunca amei e me ama pensa em mim à noite
antes de dormir, e nos escombros do sono
vê o meu rosto suave, arrogante, de há muitos anos
e sente uma mão fria empunhar-lhe o coração...
Essa mulher
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 23, 2025 at 3:31 PM
Reposted by Manuela Colombo
#poesia

Poeta - Fiama Hasse Pais Brandão
Raccolta - Três Rostos (1989)

Titolo: Infância

Todas as árvores apaziguam
o espírito. Debaixo do pinheiro bravo
a sombra torna metafísica
a silhueta de tronco e copa.

Em volta da ameixoeira temporã
vespas ensinam aos meus ouvidos
louvores. As oliveiras...
Infância
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 22, 2025 at 4:21 PM
Reposted by Manuela Colombo
#poésie

Poète - Fiama Hasse Pais Brandão
Recueil - Três Rostos (1989)

Titre : Infância (Enfance)

Todas as árvores apaziguam
o espírito. Debaixo do pinheiro bravo
a sombra torna metafísica
a silhueta de tronco e copa

Em volta da ameixoeira temporã
vespas ensinam aos meus ouvidos
louvores. As ...
Infância
Blog consacré à la traduction de poètes de langue portugaise. Traducteur, France : Christian Guernes - Traductrice, Italie : Manuela Colombo
carmina-fr-lusitana.blogspot.com
November 22, 2025 at 5:46 PM
Reposted by Manuela Colombo
#poésie

Poète - Conceição Evaristo
Recueil - Poemas da Recordação (2017)

Titre : Certidão de óbito (Certificat de décès)

Os ossos de nossos antepassados
colhem as nossas perenes lágrimas
pelos mortos de hoje.

Os olhos de nossos antepassados,
negras estrelas tingidas de sangue,
elevam-se das...
Certidão de óbito
Blog consacré à la traduction de poètes de langue portugaise. Traducteur, France : Christian Guernes - Traductrice, Italie : Manuela Colombo
carmina-fr-lusitana.blogspot.com
November 21, 2025 at 7:50 PM
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 738

Choix
tinyurl.com/yc56btrf

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 29

Jean-Paul Mousseau
Sur le plan des deux axes
(1951)
November 22, 2025 at 3:31 PM
#poesia

Poeta - Fiama Hasse Pais Brandão
Raccolta - Três Rostos (1989)

Titolo: Infância

Todas as árvores apaziguam
o espírito. Debaixo do pinheiro bravo
a sombra torna metafísica
a silhueta de tronco e copa.

Em volta da ameixoeira temporã
vespas ensinam aos meus ouvidos
louvores. As oliveiras...
Infância
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 22, 2025 at 4:21 PM
Reposted by Manuela Colombo
#poesia

Poeta - Conceição Evaristo
Raccolta - Poemas da Recordação (2017)

Titolo: Certidão de óbito (Certificato di morte)

Os ossos de nossos antepassados
colhem as nossas perenes lágrimas
pelos mortos de hoje.

Os olhos de nossos antepassados,
negras estrelas tingidas de sangue,
elevam-se das...
Certidão de óbito
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 21, 2025 at 7:39 PM
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 738

Choix
tinyurl.com/yc56btrf

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 29

Jean-Paul Mousseau
Sur le plan des deux axes
(1951)
Choix
Blog de poésie de Christian Guernes, Refonds, D'une motion, Passages, Perditions, Minutes et figures, Cahier bleu-vert, Dispersion, D'un autre lisard
tinyurl.com
November 22, 2025 at 7:06 AM
Reposted by Manuela Colombo
#poesia

Poeta - Ana Hatherly
Raccolta - Itinerários (2003)

Titolo: Sobre “A Bigger Splash” de David Hockney

É uma tela de 2,44×2,44m
em que o real imaginado
está devidamente enquadrado

Tudo seria plano
como planeado
se não houvesse o splash
a perturbação que anima
a placidez geométrica do...
Sobre “A Bigger Splash” de David Hockney
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 20, 2025 at 3:35 PM
Reposted by Manuela Colombo
#poésie

Poète - Ana Hatherly
Recueil - Itinerários (2003)

Titre : Sobre (sur) “A Bigger Splash” de David Hockney

É uma tela de 2,44×2,44m
em que o real imaginado
está devidamente enquadrado

Tudo seria plano
como planeado
se não houvesse o splash
a perturbação que anima
a placidez geométrica do..
Sobre “A Bigger Splash” de David Hockney
Blog consacré à la traduction de poètes de langue portugaise. Traducteur, France : Christian Guernes - Traductrice, Italie : Manuela Colombo
carmina-fr-lusitana.blogspot.com
November 20, 2025 at 4:07 PM
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 737

Arrêt sur image
tinyurl.com/3v52njbj

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 28

Sonia Delaunay
Autoportrait
(1916)
Arrêt sur image
Blog de poésie de Christian Guernes, Refonds, D'une motion, Passages, Perditions, Minutes et figures, Cahier bleu-vert, Dispersion, D'un autre lisard
tinyurl.com
November 21, 2025 at 7:58 AM
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 737

Arrêt sur image
tinyurl.com/3v52njbj

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 28

Sonia Delaunay
Autoportrait
(1916)
November 21, 2025 at 3:03 PM
#poesia

Poeta - Conceição Evaristo
Raccolta - Poemas da Recordação (2017)

Titolo: Certidão de óbito (Certificato di morte)

Os ossos de nossos antepassados
colhem as nossas perenes lágrimas
pelos mortos de hoje.

Os olhos de nossos antepassados,
negras estrelas tingidas de sangue,
elevam-se das...
Certidão de óbito
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 21, 2025 at 7:39 PM
Reposted by Manuela Colombo
#poésie

Poète - João Cabral de Melo Neto
Recueil - Psicologia da composição (1947)

Titre : Psicologia da composição (Psychologie de la composition)

Saio de meu poema
como quem lava as mãos.

Algumas conchas tornaram-se,
que o sol da atenção
cristalizou; alguma palavra
que desabrochei, como a...
Psicologia da composição
Blog consacré à la traduction de poètes de langue portugaise. Traducteur, France : Christian Guernes - Traductrice, Italie : Manuela Colombo
carmina-fr-lusitana.blogspot.com
November 19, 2025 at 5:06 PM
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 736

Démarcation
tinyurl.com/3ctkws84

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 27

Joan Miró
La naissance du monde
(1925)
Démarcation
Blog de poésie de Christian Guernes, Refonds, D'une motion, Passages, Perditions, Minutes et figures, Cahier bleu-vert, Dispersion, D'un autre lisard
tinyurl.com
November 20, 2025 at 8:02 AM
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 736

Démarcation
tinyurl.com/3ctkws84

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 27

Joan Miró
La naissance du monde
(1925)
November 20, 2025 at 3:08 PM
Reposted by Manuela Colombo
#poesia

Poeta - João Cabral de Melo Neto
Raccolta - Psicologia da composição (1947)

Titolo: Psicologia da composição (Psicologia della composizione)

Saio de meu poema
como quem lava as mãos.

Algumas conchas tornaram-se,
que o sol da atenção
cristalizou; alguma palavra
que desabrochei, como a...
Psicologia da composição
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 19, 2025 at 4:54 PM
#poesia

Poeta - Ana Hatherly
Raccolta - Itinerários (2003)

Titolo: Sobre “A Bigger Splash” de David Hockney

É uma tela de 2,44×2,44m
em que o real imaginado
está devidamente enquadrado

Tudo seria plano
como planeado
se não houvesse o splash
a perturbação que anima
a placidez geométrica do...
Sobre “A Bigger Splash” de David Hockney
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 20, 2025 at 3:35 PM
#poesia

Poeta - João Cabral de Melo Neto
Raccolta - Psicologia da composição (1947)

Titolo: Psicologia da composição (Psicologia della composizione)

Saio de meu poema
como quem lava as mãos.

Algumas conchas tornaram-se,
que o sol da atenção
cristalizou; alguma palavra
que desabrochei, como a...
Psicologia da composição
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 19, 2025 at 4:54 PM
Reposted by Manuela Colombo
#poesia

Poeta - Al Berto
Raccolta - O medo (1987)

Titolo: Encomenda postal (Consegna postale)

destino-te a tarefa de me sepultares
no segredo mineral da noite
com um lápis e uma máquina fotográfica

depois
fica atento ao correio
do secular laboratório nocturno enviar-te-ei
devidamente...
Encomenda Postal
Blog dedicato alla traduzione di poeti di lingua portoghese. Traduttrice, Italia: Manuela Colombo - Traduttore, Francia: Christian Guernes
carmina-it-lusitana.blogspot.com
November 18, 2025 at 8:01 PM
Reposted by Manuela Colombo
#poésie

Poète - Al Berto
Recueil - O medo (1987)

Titre : Encomenda postal (Colis postal)

destino-te a tarefa de me sepultares
no segredo mineral da noite
com um lápis e uma máquina fotográfica

depois
fica atento ao correio
do secular laboratório nocturno enviar-te-ei
devidamente...
Encomenda Postal
Blog consacré à la traduction de poètes de langue portugaise. Traducteur, France : Christian Guernes - Traductrice, Italie : Manuela Colombo
carmina-fr-lusitana.blogspot.com
November 18, 2025 at 8:14 PM
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 735

Plain-chant
tinyurl.com/yhdsua9u

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 26

La main guidonienne
UPenn, Ms. Codex 1248, f. 122r
Plain-chant
Blog de poésie de Christian Guernes, Refonds, D'une motion, Passages, Perditions, Minutes et figures, Cahier bleu-vert, Dispersion, D'un autre lisard
tinyurl.com
November 19, 2025 at 7:40 AM
Reposted by Manuela Colombo
Actualités #poésie : Grand cahier 735

Plain-chant
tinyurl.com/yhdsua9u

ACCUEIL :
christian-0-guernes.blogspot.com
Intérieurs, Extérieur, Voix 046 - D. aurait dit 26

La main guidonienne
UPenn, Ms. Codex 1248, f. 122r
November 19, 2025 at 3:14 PM