Clément Lauley
lacagne.bsky.social
Clément Lauley
@lacagne.bsky.social
Traducteur, ex de chez feu LaNovel Édition, actuellement traducteur des romans Agents of the Four Seasons chez Young Novel (Akata). Je poste sur des œuvres qui m’ont plu ou intrigué dernièrement.
You’re not gonna make me believe that there’s less of an audience for Blade than for freaking Ant-Man…
January 10, 2026 at 12:25 PM
Why is everyone so adamant to start their statements with "Oh Maduro is bad, don’t get me wrong, we don’t support the guy or anything, okay"? As if that was relevant in any way.

You shouldn’t need that kind of justification to condemn suck a fucked up operation.
January 4, 2026 at 11:50 AM
C’est la fin de cette petite escapade dans les rouages de mon cerveau. :þ Je pense faire des fils similaires pour d’autres de mes anciennes séries, tant chacune possède ses difficultés propres et fascinantes. À bientôt !
January 3, 2026 at 9:52 PM
À part ça, il a fallu retrouver plein de noms Européens transcrits dans une phonétique très fruste en katakana ! Mais ce fut l’occasion d’apprendre plein de petite choses sur la géographie, les monuments russes ou la culture sámie. Un vrai plaisir ! D’ailleurs, Biggá est mon personnage préféré. =)
January 3, 2026 at 9:52 PM
Je me suis aussi lâché sur le registre de langue familier et sarcastique d’Echika. Peut-être un peu trop, m’ont dit certains. >.> Mais je tenais à transmettre son caractère brut de décoffrage, pour que le contraste avec Harold soit le plus marquant possible. Idem pour Lexi, dans une moindre mesure.
January 3, 2026 at 9:52 PM
…et suis parti de "mnémo-". D’où "mnemosis", qui rend l’idée d’une agrégation de souvenirs, la consonance grecque évoquant la science et la technologie. Au passage, c’est aussi le nom d’une association française de lutte contre la maladie d’Alzheimer, ce que je n’ai découvert que plus tard !
January 3, 2026 at 9:52 PM
En japonais, le terme est un jeu de mots entre kikai 機械 (machine) et kioku 記憶 (mémoire ou souvenir) : bref, des souvenirs recréés par la technologie. Compliqué à rendre en français. Mes premières tentatives comme "memachina" ou "technomémoire" ne m’emballaient pas, alors j’ai changé d’approche…
January 3, 2026 at 9:52 PM
Ensuite, il a fallu repérer les termes techniques qui existaient réellement (thread, bulle de filtres, intelligence artificielle générale…), puis adapter ceux inventés par l’auteur. Le plus compliqué fut sans doute "kioku" 機 憶, le système d’enregistrement des souvenirs du Your Forma.
January 3, 2026 at 9:52 PM
la frontière floue entre narration et pensées. Souvent en effet, les pensées d’Echika s’immiscent dans la narration de façon plus ou moins directe, et le présent permet justement de garder à la fois la fluidité et l’ambiguïté du procédé, car la séparation n’était pas toujours possible.
January 3, 2026 at 9:52 PM
Deux aspects ont donc motivé le choix d’une narration au présent dans ma trad : d’abord, il permet de poser une ambiance plus "froide", plus proche du réel et du quotidien, qui sied à une fiction urbaine se passant à notre époque. Mais il permet aussi de gérer un aspect du style de Kikuishi :
January 3, 2026 at 9:52 PM
Déjà le temps. Il faut savoir que les romans japonais passent allègrement du passé au présent d’une phrase sur l’autre, la dichotomie passé-présent n’ayant pas autant d’importance en japonais qu’en français (on parle d’ailleurs de formes "accomplies" et "inaccomplies" en grammaire japonaise).
January 3, 2026 at 9:52 PM
I don’t know, at least the mask being off makes it easier for centrists to realize that, wow, some of that shit is pretty fucked up actually. Or maybe I have too much faith in humanity.
January 2, 2026 at 10:46 PM
On ressent avec eux leur souffrance et leur fatigue tout au long du périple, dans un système cruel qui force un dilemme entre cultiver la solidarité et étouffer ses émotions. Tout au bout, une fin plus désabusée que celle du livre, ce qu’on peut regretter. On ressort hanté par un plan final ambigu.
December 26, 2025 at 2:26 PM
On peut certes reprocher à la fin quelques facilités, voire une certaine naïveté ; mais il s’agit bien là d’une œuvre importante de la BD moderne, quatre tomes qui ne peuvent laisser indifférent.
December 22, 2025 at 10:53 AM
Avec un dessin expressif et une science du découpage trop rare dans la BD franco-belge, l’histoire ne ménage pas les émotions du lecteur et pousse à la réflexion sur la liberté, la démocratie, la résistance et les mécanismes de la servitude.
December 22, 2025 at 10:53 AM
He always puts out the worst list in December, I don’t know why people keep acting surprised.
December 21, 2025 at 3:23 PM
The production is what bothers me more than her style. It always sounds that she has that weird robotic filter over her voice that just sounds… wrong. I can hardly focus on the songs themselves because of that.
November 15, 2025 at 10:17 PM
Raya was so close to being memorable… It was alas held back by inconsistent themes, a botched final act and Sisu being… well, Sisu, but I wish they had explored that direction more.

And yeah, Encanto was alright. Nothing post-covid comes to mind, though.
October 13, 2025 at 4:25 PM
Especially if we go by the popular theory that Tron was partly about how Disney had lost its soul in the 80s. >.>
October 11, 2025 at 8:25 PM
La fin tout en ironie résume assez bien le propos : le père comme sa fille, issus d’une communauté persécutée et méprisée, protègent leur lumière envers et contre tout, quitte à côtoyer l’ombre dont ils se rient volontiers. On regrette presque que l’histoire soit si courte.
October 9, 2025 at 11:46 PM
Comment ne pas s’attacher à cette adolescente qui, dans les heures les plus sombres de l’humanité, doit cohabiter avec la pire entité possible, mais use de son ingéniosité pour en tirer le meilleur ? Ou ne pas aimer ce diable nonchalant qui, au moins, a l’excuse de simplement jouer son rôle ?
October 9, 2025 at 11:46 PM