(7)vi. (座ってする動作を)し始める
kitab oqushqa olturmaq
=本を読み始める
(8)aux. vi. ~している ; ~し続ける
u kitab oqup olturidu
=彼は本を読んでいる
barida poldurung-poldurung, yoqida qarap olturung
=持てる者ははふらふら(と浮かれ騒ぎ)、無き者は(せいぜいそれを)見ているがいい(諺。人は楽しめる時に楽しむべきことの喩)[2021.3.11]
(7)vi. (座ってする動作を)し始める
kitab oqushqa olturmaq
=本を読み始める
(8)aux. vi. ~している ; ~し続ける
u kitab oqup olturidu
=彼は本を読んでいる
barida poldurung-poldurung, yoqida qarap olturung
=持てる者ははふらふら(と浮かれ騒ぎ)、無き者は(せいぜいそれを)見ているがいい(諺。人は楽しめる時に楽しむべきことの喩)[2021.3.11]
(5)vi. 沈殿する ; たまる
chayning shamisi piyalining tégige olturdi
=茶かすが茶碗の底にたまった
yaghning dughi olturdi
=油のおりがたまった
(6)vi. 大小便をする ; 用をたす
chong teretke olturmaq
=大便をする
sen u yerge olturma
=おまえ、そんなところで用はたすな
つづく
(5)vi. 沈殿する ; たまる
chayning shamisi piyalining tégige olturdi
=茶かすが茶碗の底にたまった
yaghning dughi olturdi
=油のおりがたまった
(6)vi. 大小便をする ; 用をたす
chong teretke olturmaq
=大便をする
sen u yerge olturma
=おまえ、そんなところで用はたすな
つづく
(3)vi. 住む ; 居住する
syn. jaylashmaq ; orunlashmaq
siz qeyerde olturisiz?
=あなたはどこに住んでいるのですか?
(4)vi. (太陽や月が山陰や地平線に)沈む
syn. patmaq
kün olturdi
=太陽が沈んだ
kün olturush terepi
=西
つづく
(3)vi. 住む ; 居住する
syn. jaylashmaq ; orunlashmaq
siz qeyerde olturisiz?
=あなたはどこに住んでいるのですか?
(4)vi. (太陽や月が山陰や地平線に)沈む
syn. patmaq
kün olturdi
=太陽が沈んだ
kün olturush terepi
=西
つづく
töge minip qoy arisigha yoshurunghili bolmas
=駱駝に乗って羊の(群れの)中に身を隠す能わず(諺。不合理な行為の喩)[2018.8.20]
töge minip toshqan tutuptu
=駱駝に乗って兔を捕らえる(諺。不合理な行為の喩)[2018.8.20]
töge minip töge izdeptu
=駱駝に乗って駱駝を探す(諺。後ろのドアが開いているのに「出口が見つからぬ」と途方に暮れるがごとき、思い込みが正常な知覚を妨げることの喩)[2018.5.12]
töge minip qoy arisigha yoshurunghili bolmas
=駱駝に乗って羊の(群れの)中に身を隠す能わず(諺。不合理な行為の喩)[2018.8.20]
töge minip toshqan tutuptu
=駱駝に乗って兔を捕らえる(諺。不合理な行為の喩)[2018.8.20]
töge minip töge izdeptu
=駱駝に乗って駱駝を探す(諺。後ろのドアが開いているのに「出口が見つからぬ」と途方に暮れるがごとき、思い込みが正常な知覚を妨げることの喩)[2018.5.12]
(5)vi. 進む ; はかどる
ishim mangmaywatidu
=私の仕事は進んでいない
(6)vi. 間に立つ ; 斡旋する
ashu qizgha öylenseng, otturida men mangay
=あの娘とお前が結婚しようというのなら、私が間に立とう
(7)vi. ~しつづける(補助動詞として動作の持続を示す)
künde gungni xatirilep mangmaq
=毎日の作業を記録し続ける
(5)vi. 進む ; はかどる
ishim mangmaywatidu
=私の仕事は進んでいない
(6)vi. 間に立つ ; 斡旋する
ashu qizgha öylenseng, otturida men mangay
=あの娘とお前が結婚しようというのなら、私が間に立とう
(7)vi. ~しつづける(補助動詞として動作の持続を示す)
künde gungni xatirilep mangmaq
=毎日の作業を記録し続ける
(2)vi. 走る
mashina méngiwatidu
=自動車が走っている
(3)vi. 切る
syn. kesmek
pichaq göshke mangar,söngekke mangmas
=刀は肉には切り入るが、骨には入らない(諺。世の人は往々にして弱者を苛め虐げるのに対し、強者には何もしようとしないことの喩)[2020.8.6]
(4)vi. 操業する ; 稼働する
zawut tünügün mangdi
=工場は昨日操業した
つづく
(2)vi. 走る
mashina méngiwatidu
=自動車が走っている
(3)vi. 切る
syn. kesmek
pichaq göshke mangar,söngekke mangmas
=刀は肉には切り入るが、骨には入らない(諺。世の人は往々にして弱者を苛め虐げるのに対し、強者には何もしようとしないことの喩)[2020.8.6]
(4)vi. 操業する ; 稼働する
zawut tünügün mangdi
=工場は昨日操業した
つづく
su töwenge mangidu, tütün yuqirigha (mangidu)
=水は低きに流れ、煙は上にのぼる(諺。所詮モノも人も摂理に応じ運行することの喩)[2022.12.11][2021.10.4]
yéshil chiragh yandi. mangsingiz bolidu
=緑燈が点きました。お進みになれます(横断歩道でのアナウンス音声)[2017.12.22]
つづく
su töwenge mangidu, tütün yuqirigha (mangidu)
=水は低きに流れ、煙は上にのぼる(諺。所詮モノも人も摂理に応じ運行することの喩)[2022.12.11][2021.10.4]
yéshil chiragh yandi. mangsingiz bolidu
=緑燈が点きました。お進みになれます(横断歩道でのアナウンス音声)[2017.12.22]
つづく
mest bilen mangsangmu mang, pes bilen mangma
=酔っ払いと行くならば行け、(だが)下品な奴とは行くな(諺。根が下劣な輩に比べれば、酔っ払いの方がよほどましであることの喩)[2018.3.14]
su aqqanséri aziyidu, gep mangghanséri ulghiyidu
=水は流れ行く毎に減っていくが、話は伝わる毎に大きくなる(諺)[2019.11.9]
つづく
mest bilen mangsangmu mang, pes bilen mangma
=酔っ払いと行くならば行け、(だが)下品な奴とは行くな(諺。根が下劣な輩に比べれば、酔っ払いの方がよほどましであることの喩)[2018.3.14]
su aqqanséri aziyidu, gep mangghanséri ulghiyidu
=水は流れ行く毎に減っていくが、話は伝わる毎に大きくなる(諺)[2019.11.9]
つづく
kündüzi mangghan yilanning ömri qisqa
=白昼を歩む蛇の寿命は短い(諺。人は常に安全確保に留意すべきことの喩)[2023.12.4]
men mangay deymen, éshikim yatay deydu
=私が「行こう」と言うのに、我がロバは「寝るわ」と言う(諺。空気を読めない人士を貶す際に用いる喩)[2022.8.27]
つづく
kündüzi mangghan yilanning ömri qisqa
=白昼を歩む蛇の寿命は短い(諺。人は常に安全確保に留意すべきことの喩)[2023.12.4]
men mangay deymen, éshikim yatay deydu
=私が「行こう」と言うのに、我がロバは「寝るわ」と言う(諺。空気を読めない人士を貶す際に用いる喩)[2022.8.27]
つづく
(3)vt. 仕える ; 接待する ; 世話する ; もてなす
késelni kütmek
=病人の面倒を見る
méhman kütmek
=客をもてなす
(4)vt. 歓迎する
syn. aldigha chiqmaq ; qarshi almaq
méhmanlarni kütmek
=客を歓迎する
(5)vt. 予想する ; 推測する
ishning mundaq bolushini kütmigen iduq
=ことがこうなろうとは我々は予想していなかった
(3)vt. 仕える ; 接待する ; 世話する ; もてなす
késelni kütmek
=病人の面倒を見る
méhman kütmek
=客をもてなす
(4)vt. 歓迎する
syn. aldigha chiqmaq ; qarshi almaq
méhmanlarni kütmek
=客を歓迎する
(5)vt. 予想する ; 推測する
ishning mundaq bolushini kütmigen iduq
=ことがこうなろうとは我々は予想していなかった