Jeffrey Seathrún Sardina
banner
jeffreyseathrun.bsky.social
Jeffrey Seathrún Sardina
@jeffreyseathrun.bsky.social
⭕Beidh Éire fós ag Cáit Ní Dhuibhir⭕
🇵🇸Ó thalamh go spéir, beidh an Phalaistín saor🇵🇸
✊Cearta Gaeilge 7 dínormalú iomlán an Bhéarla✊
Ní bheadh sé a'msa i mo chuid cainte -- ag an "gym" a dhéarfainn i gcónaí
July 21, 2025 at 6:32 AM
cárbh as a tháinig an figiúr sin?
July 21, 2025 at 6:28 AM
Yeá, scríobhadh mar thráchtas teicniúil é, seachas mar bhlag. Sin ráite -- tá sé ar intinn a'm sraith blaganna a dhéanamh as am éigin.
May 29, 2025 at 8:39 PM
Agus, go raibh míle maith agat!
May 26, 2025 at 5:52 PM
Luaigh mé an fhadhb seo leis an gcoiste, ach níor cheartaíodh é, go fóill ar a laghad

Fadhb mhór atá ann, cheapfainn

4/4
May 26, 2025 at 5:51 PM
An fhoirmle cheart ná:

meán(1 / R)

ba cheart "meán na ranganna deilíneacha" (nó mar sin) a thabhairt air sin

Toisc go mbeidh mórchuid na ndaoine ag breathnú go príomhá ar Téarma.ie...bhoil, beidh an téarma mícheart acub

focloir-riomheolaiochta.github.io/terms/mean-r...

3/4
mean reciprocal rank (MRR) | meán na ranganna deilíneacha (MRD)
focloir-riomheolaiochta.github.io
May 26, 2025 at 5:51 PM
... tá "meánrangú deilíneach" acub ar "mean reciprocaql rank". Ach, i gcomhthéacs matamaitice, is éard is meánrangú deilíneach ann ná:

1 / (meán(R))

ina bhfuil R mar liosta uimhreacha (na "ranganna")

2/4
May 26, 2025 at 5:51 PM
Chuir mé faoina mbráid cheana iad -- glacadh le cuid acu (mar shampla, graf eolais / knowledge graph. Diúltaíodh do, nó d'aithríodh, cuid eile.

Ar an drochuair, nílim cinnte arbh í an rogha ceart í tada a rá, óir tá cuid de na téarma curtha in amú acu.

1/4

www.tearma.ie/q/graf%20eol...
"graf eolais"
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge · The National Terminology Database for Irish
www.tearma.ie
May 26, 2025 at 5:51 PM
It's worth adding that a.good number of people there actually were able to understand Irish

Which makes the resistance to accurately minuting what is said in Irish even harder for me to understand as a policy

7/n
February 11, 2025 at 9:32 AM
What is happening here is, in effect, the implicit censorship of the Irish language by refusing to fulfill *TCD's own requirements* with respect to public record-keeping.

This cannot be allowed to be the norm

6/n
February 11, 2025 at 9:30 AM
It is unclear how minutes in which anything spoken in Irish can be arbitrarily ignored from all records is is authentic, reliable, or complete in any manner

Instead, this seems to be an abandonment of duty and of their own procedures

5/n
February 11, 2025 at 9:30 AM
According to TCD's Records Policy (which is a legally mandated document, outlined how TCD fulfills requirements about making certain records such as University Council meetings public), TCD's minutes must be "authentic, reliable and complete" ...

4/n
February 11, 2025 at 9:30 AM
"the Provost advised that while members can choose to speak Irish, not everyone on Council might understand and that any points raised, or discussions might not be minuted."

In other words -- a barrier to accessibility is placed on **all Council members** who speak in Irish

3/n
February 11, 2025 at 9:30 AM
First off, the evidence:

1. Minutes: www.tcd.ie/media/tcd/co... (their statement about the Irish language is on page 2)

2. TCD Records Policy: www.tcd.ie/media/tcd/ab... (this is TCD's procedures for handling records they have to publish)

Now, let's see what happened ...

2/n
www.tcd.ie
February 11, 2025 at 9:30 AM