Murdock
banner
jeanmurdock.bsky.social
Murdock
@jeanmurdock.bsky.social
Carmen G. Aragón. Traduzco, escribo, leo y garabateo. A veces corrijo. Fotos PR/BG: C. M. Watters/mía.

https://linktr.ee/jeanmurdock
Si «se celó» en la segunda acepción, una de dos: o el representante era muy pequeño o «se cebó».
November 9, 2025 at 10:13 AM
¡Cuántos hermanos!
November 9, 2025 at 10:11 AM
Cuesta abajo sin frenos.
November 6, 2025 at 8:53 PM
‘When AI Speaks for the Dead’
“A murder victim recently addressed a defendant with the help of AI. What are the limits of our new reality?”
Patricia J. Williams go.bsky.app/redirect?u=h...
November 1, 2025 at 10:31 AM
‘When AI Speaks for the Dead’
“A murder victim recently addressed a defendant with the help of AI. What are the limits of our new reality?”
Patricia J. Williams yalereview.org/article/patr... @yalereview.bsky.social
November 1, 2025 at 6:48 AM
El método Davis. Qué buena pinta este ‘Ensayos II’ de Lydia Davis, traducido por Eleonora González Capria y publicado por
Eterna Cadencia. Ganas de leerlo. Y lo mismo ‘Les dues ales d'un ocell’, de @raigverd.bsky.social, amb Udina, Gansel i Clapés.

#traducción
@lavanguardia.com #Culturas
October 23, 2025 at 9:11 AM
Soy incondicional de Byrne desde ‘Obsesión’ y ‘Daños y perjuicios’ (¡qué serie!). Y ahora vuelve con la parábola de Schopenhauer y los erizos de Cernuda. En este caso, puercoespines, que, como cerdos que pinchan, duelen más. «Como los erizos, ya sabéis…».
@lavanguardia.com #Culturas
October 23, 2025 at 9:08 AM
Se titula ‘Arte parece, plátano es’, pero en él sí es oro todo lo que reluce. No hace falta coincidir en todo con Revuelta; su libro va más allá de la tontunada de los ‘likes’. Se trata de ENTENDER y «seguir agitando el avispero». Y encima con humor. Ahí es nada.

www.zendalibros.com/el-arte-de-a...
October 22, 2025 at 12:47 PM
«Una jerga que suena a #inglés, pero que incorpora giros sintácticos y traducciones literales del #español. Es una especie de ‘spanglish’ pero al revés, que para decir “pon la luz” dice “put the light”». @elpais.com

#spanglish
#sintaxis
#traducción
#calcos
#mezcolanza
October 18, 2025 at 1:36 PM
Coetzee sobre la #traducción. (Traducido por Aurelio Major para el ABC Cultural).
October 18, 2025 at 12:56 PM
Educación y resistencia.
October 18, 2025 at 10:24 AM
October 9, 2025 at 8:21 AM
Al #39 de ‘Lletraferit’, «Ras i curt, dos voltes bo». Ja ho va dir #DorothyParker: ‘Brevity is the soul of lingerie’.
October 8, 2025 at 8:04 PM
¡Esto sí que es especialización!
October 1, 2025 at 12:52 PM
Avui a ‘Lletraferit’, heretges.

lletraferit.com/notes-al-mar...
September 25, 2025 at 9:20 AM
“Worry but hurry”, el mismo razonamiento que con la bomba. “Artificially incautious“ en ‘The Economist’. Ya nos lo advirtieron los delfines. Pero no es la IA, somos nosotros. No sos vos, soy yo.

#IA
#AI
#AGI
#IAG
#42
August 5, 2025 at 12:51 PM
Avui a la revista ‘Lletraferit’, tortures #Queneau te les acabes.

lletraferit.com/notes-al-mar...
July 10, 2025 at 9:33 AM
Aviso de LinkedIn para fans de #DouglasAdams.

#42
July 10, 2025 at 9:27 AM
Stephen Vizinczey sobre ‘The Mountain People’, de Colin Turnbull, el antropólogo que no había visto en su vida la portada de un periódico.
June 16, 2025 at 10:00 AM
M’has recordat això. (‘El pentateuco de Isaac’, Angel Wagenstein, traducció de Liliana Tabákova, Libros del Asteroide).
June 14, 2025 at 12:52 PM
‘Que en pau descansen… per a tota l’eternitat i un dIA?’

lletraferit.com/notes-al-mar...
June 12, 2025 at 12:03 PM
June 12, 2025 at 7:57 AM
Crítics, la lepra de les lletres, polls en els rínxols de la literatura! I poemes que són molt curts, però no són prou curts. Com diu en @vicentbaydal.bsky.social, a lletraferir-se!

#Lletraferit
#Lletraferit38
#crítica
#crítics
June 6, 2025 at 7:19 AM
Del no-res, no en surt res? De Lear a Ahab a ‘Lletraferit’.

lletraferit.com/notes-al-mar...
May 10, 2025 at 7:00 AM
Noam Chomsky. Libertad de expresión.
May 3, 2025 at 12:43 PM