施練人 Homo Exercens
banner
hmxrcns.bsky.social
施練人 Homo Exercens
@hmxrcns.bsky.social
Homo Exercens: The Practicing Man
我練故我在 I practice therefore I am.
我練故我能 I practice therefore I can.
free rider 自由騎士?
雖然好聽,還是錯很大
#mistranslation
March 6, 2025 at 6:01 PM
February 10, 2025 at 5:21 PM
If Taylor Swift really wrote this with the erroneous second comma as shown, I'd be disappointed.

但願Taylor Swift不是真的如圖所示,誤用了那第二個不該出現的逗點。

"Elon Musk, the first human in history, to be radicalized by his own algorithm." -- Taylor Swift

#grammar
November 17, 2024 at 10:54 AM
見人推崇Claude翻譯道地,試一把:

xlate to zhtw:

You son of a bitch, I'm in!
我加入了,你這個混蛋!

make translation even more idiomatic and raw
幹!老子跟你幹了!

how about just idiomatic and colloquial?
好啊,算我一個!

what if the speaker is a woman?
好啦,姐跟你混!

make it colloquial and raw again
靠,老娘也要!

心得:驚豔,原來風格的變換關鍵全在prompt提示

#AI
November 16, 2024 at 10:38 PM
台灣的社交平台上留言的99%是死忠川粉,不意外但很悲哀。
November 15, 2024 at 8:23 PM
螞蟻狼之狗狗部
刀郎歌曰苟苟營

Musk’s DOGE is the cesspool of sycophants in Daolang’s song.
November 13, 2024 at 9:27 PM
這個建議也挺好的,以前只想過美國東西岸獨立出來。
November 12, 2024 at 6:13 PM
這梗埋了幾十年
#freeChina
November 12, 2024 at 12:03 AM

I agree with what is said here. I am also curious about the grammatical object of the transitive verb cost:

. You GET some uncomfortable moments
. you LOSE a few surface-level relationships
. you GET temporary disapproval

Yet opposites like get and lose are only implied, not explicit.
November 9, 2024 at 10:27 PM
形容詞 entitled、名詞 entitlement 一直很難翻譯,看到這本書書名《爽拿的時代》(The Age of Entitlement),太神了。不過在不同上下文,往往需要加詞以明確表達這是一種心態,自認應當爽拿、有權爽拿,不見得已經爽拿:

He is entitled
He feels entitled
an entitled person
November 9, 2024 at 9:12 PM
Now, Americans, please read Project 2025 because this will be your life.
November 9, 2024 at 8:06 PM
We aren't ending friendships over politics. We're ending friendships over morals. There is a huge difference.
November 9, 2024 at 7:53 PM
November 9, 2024 at 6:55 PM
獨裁邪魔團
November 9, 2024 at 12:21 PM