Gregor Wakounig
gwakounig.bsky.social
Gregor Wakounig
@gwakounig.bsky.social
Japanologe, Koroški Slovenec GER/SLO/CRO/ENG/日本語
日本のアンティファ運動を研究しています
Freier Journalist フリー・ジャーナリスト
@kaz_zeitung @Jungle_World
Übersetzer (JAP->GER) 日独翻訳家
Oh, bytw, the team of editors that founded the "Animania" later left the magazine in unison (business shenanigans and a lot of bad blood, to put it simple) and founded the "Mangazone" that was renamed to "MangaSzene" shortly after. It only lasted 3-4 years, but was by far the best of the bunch.
November 18, 2025 at 3:02 PM
If you have any more questions, feel free to contact me. This era were the haydays of me being a weeb, so I dare to say to have quite some knowledge about these times.
November 18, 2025 at 2:44 PM
Just found out that the page funime.de, which is run by tho former main editor (Ron Carow) has a collection of all the covers.
Spaß mit Anime und japanischer Kultur - Anime-Reviews, Redaktions-Geschichten, Studios, Karaoke
Anime-Reviews, Redaktions-Geschichten, Studios, Karaoke
funime.de
November 18, 2025 at 2:42 PM
And just for the sake of it, here's some low-res covers of the fanzine "FUNime", which I've mentioned before. They managed to get to a semi-professional level and had a circulation of several 100 copies, which is huge for a fanzine.
November 18, 2025 at 2:14 PM
Correct me, if I'm wrong, but I'm pretty sure that one of the founders of "A.M.I." later became something of a official spokeseperson/PR-guy from CLAMP in the german speaking market (which encompasses also Austria, Switzerland, Luxembourg and parts of Italy and Belgium).
November 18, 2025 at 2:09 PM
By now almost completely forgotten is the german anime-magazine "A.M.I." (Anime Manga Information), which only run for 2-3 as far as I remember. It started out as a mere fanzine, but quickly turned into a professional magazine. Issues are kinda hard to come by, I still haven't seen one in the wild.
November 18, 2025 at 2:07 PM
It still exist in germany :)
November 18, 2025 at 1:52 PM
Yeah, I know the thread, but thx anyway :)
I still have most of the issues from back then. Also, the double-cover was made several times. The fanservice-cover was to boost sales, the tamer one was to not upset the public too much. Sellers could choose which one to display.
November 18, 2025 at 1:44 PM
I'll see what I can do. The biggest amd most professional german fanzine called "FUNime" is already available in digital form, so I'll probably just scan the other magazines. I wonder if there is some central page which gives access to different zines, searchibg webarchive is tedious...
November 18, 2025 at 1:41 PM
Also: I wonder if there is some research of at least collecting being done on otaku-fanzines, which existed a plenty in especially in the 90s. I still have some lying around, I guess I should scan them and put them online at some time.
November 18, 2025 at 1:10 PM
Aaah, the times of anime-magazines. I grew up in the countrysidiest countryside of all countrysides, without internet. Getting my hands on anime-magazines (in my case german one's) felt like obtaining some rare contraband. I can remember just how much i looked forward to a new issue's release date.
November 18, 2025 at 1:08 PM
I love those :D
November 18, 2025 at 1:03 PM
Und falls sich wer wundert: Nein, ich bin weder Hayek-Fan noch übersetze ich seine Bücher aus dem Japanischen. Der Text, an dem ich arbeite, behandelt u.a. aber auch Hayek, insofern muss ich mich mit dem alten neoliberalen Pinochet-Fan auseinandersetzen.
November 17, 2025 at 7:45 PM
Übersetzen ist viel, viel mehr als nur das Übertragen von einer Sprache in die andere.
Die vielleicht wichtigste Fähigkeit, die man braucht, ist das Beherrschen der Zielsprache. Kann man sich in ihr nicht gut ausdrücken, wird die Übersetzung auch nicht gut.
November 17, 2025 at 7:43 PM
Im schlimmsten Fall gibt es den Text weder online noch in einer Bibliothek. Dann muss man kreativ sein: Leute am anderen Ende der Welt anschnorren, eine bestimmte Seite zu fotografieren und zuzuschicken. Verlage/AutorInnen anschreiben und beten, dass eine Antwort kommt.
Alles schon gehabt.
November 17, 2025 at 7:41 PM
In der Praxis bedeutet das, dass man regelmäßig Bibliotheken besucht, um sich oft nur die die Übersetzung für einen einzelnen Begriff zu holen. Bei weitem nicht alle Texte gibt's auch, ähem, "gratis" online.
November 17, 2025 at 7:39 PM
Hallo Rübenmus, ich schreib gerade einen Artikel für euch. Er is so gut wie fertig, ich würde nur gern noch 1 paar Sachen besprechen. Da ihr die Message-Funktion ausgeschalten habt und ich k1 Bock auf Mail und Telegram habt, mögt ihr mir eine Message hier auf Bluesky schreiben?
November 16, 2025 at 5:37 PM
Btw, if you're wondering who's done the voicework for the japanese dub: Fucking Shoko Asahara himself.
November 10, 2025 at 9:23 PM
Hmm, oke, bom poskusil takole. Hvala :)
November 4, 2025 at 1:34 PM
Und nochmal:
1.) Kurz und knackig heißt kurz und knackig.
2.) Ich weiß, einige von euch wollen jetzt eine halbe Diplomarbeit schreiben, aber wichtig ist Punkt 1.)
3.) Wichtig ist Punkt 1.)
4.) Habe ich schon erwähnt, dass das Schlagwort "kurz und knackig" ist??
November 4, 2025 at 1:33 PM
"... die sogenannte dialektische Aufhebung des Widerspruchs, also die Integration von Gegensätzen zu einer neuen Einheit, wobei die positiven, wertvollen Elemente erhalten und fortgeführt werden und die negativen entfallen."

Und nein, ich habe Hegel nie gelesen :P
November 4, 2025 at 1:29 PM