Interdisciplinary researcher of the history and language of color. Advocate of curiosity.
newsletter.colorphilia.com / colorphilia.com
The way to make bleuets or roses is to use « ruban rose ou bleu » (rose or blue ribbons).
The way to make bleuets or roses is to use « ruban rose ou bleu » (rose or blue ribbons).
« Les bleuets sont bleus, les roses son roses
Les bleuets sont bleus, j’aime mes amours. »
“Violets are blue, roses are red
Violets are blue, I love my loves.”
« Les bleuets sont bleus, les roses son roses
Les bleuets sont bleus, j’aime mes amours. »
“Violets are blue, roses are red
Violets are blue, I love my loves.”
In a 1744 Swedish -Latin dictionary, it includes a form kalkontopp, which would mean “blue-topped”.
To go down a related rabbithole, you can read more about turkeys in my free newsletter: newsletter.colorphilia.com/the-true-mea...)
In a 1744 Swedish -Latin dictionary, it includes a form kalkontopp, which would mean “blue-topped”.
To go down a related rabbithole, you can read more about turkeys in my free newsletter: newsletter.colorphilia.com/the-true-mea...)
Egyptian, French, Venetian, Prussian, to name a few more.
Two 18c. flower names were the Peruvian Hyacinth and the Byzantine Hyacinth.
Egyptian, French, Venetian, Prussian, to name a few more.
Two 18c. flower names were the Peruvian Hyacinth and the Byzantine Hyacinth.
Most translations of turkey correspond with various contemporaneous blue shades in the originating countries.
Look at a chart I recently saw online about words for turkey, and compare to a bunch of geographic blues in the next post.
Most translations of turkey correspond with various contemporaneous blue shades in the originating countries.
Look at a chart I recently saw online about words for turkey, and compare to a bunch of geographic blues in the next post.
I was referred to as a Frau Butler in a response from a foundation, and I want to reply, “Nein, Frau Butler ist meine Mutter. Ich bin nur Ezra.” (No, Mrs Butler is my mother. I’m just Ezra.)
But I’m just thankful.
I was referred to as a Frau Butler in a response from a foundation, and I want to reply, “Nein, Frau Butler ist meine Mutter. Ich bin nur Ezra.” (No, Mrs Butler is my mother. I’m just Ezra.)
But I’m just thankful.
In my defense, I'm a huge fan of absurdity, but not one of bigotry of any sort. And I was trying to research a certain flower, not religion.
In my defense, I'm a huge fan of absurdity, but not one of bigotry of any sort. And I was trying to research a certain flower, not religion.
It got the really negative connotation in the 1980s.
newsletter.colorphilia.com/spilled-red-...
It got the really negative connotation in the 1980s.
newsletter.colorphilia.com/spilled-red-...
From Skeat’s Etymological Dictionary (Oxford, 1882)
#etymology
From Skeat’s Etymological Dictionary (Oxford, 1882)
#etymology
Which, in my opinion, is the only time to use the phrase “as the raven flies”.
Which, in my opinion, is the only time to use the phrase “as the raven flies”.
The raven is associated with wandering and being distracted (or even, being mad), and is the biblical bird of choice for the one who doesn’t return.
#linguistics #research #rabbithole
The raven is associated with wandering and being distracted (or even, being mad), and is the biblical bird of choice for the one who doesn’t return.
#linguistics #research #rabbithole