Blackstudio FR
banner
blackstudiofr.bsky.social
Blackstudio FR
@blackstudiofr.bsky.social
Des prestations éditoriales haut de gamme pour des livres et des publications numériques sublimés.
Blackstudio, acteur invisible du monde de l'édition, soutient le boycott en cours, dans le but d'avoir un meilleur FIBD, plus transparent, plus respectueux des auteurs et du public. Sans changements satisfaisants annoncés, je ne me rendrais pas au #FIBD 2026, même si ça crève le cœur.
November 11, 2025 at 1:42 PM
Merci au Coffre pour ce travail sérieux, méticuleux, et effectué avec passion !

#Holyland 15 vient tout juste de sortir, alors profitez-en pour admirer cette partie invisible du travail de lettrage :)


Traduction : François Boulanger
Relecture : Sophie Petitprêtre
Lettrage : le Coffre à Pixels
October 7, 2025 at 9:09 AM
Holyland est un super manga, mais le style de Kouji Mori implique beaucoup de narrations hors bulle qui doivent être nettoyées.

Beaucoup.

Beaucoup !

Maintenant, vous prenez conscience à quel point un lettrage comme celui-ci est toujours une épreuve, j'imagine ;)
October 7, 2025 at 9:09 AM
La palme revient à la toute 1re image d'introduction du manga : des décors réalistes du quartier de Shimokitazawa. Le Coffre demandait même aux traductrices du Blackstudio quels étaient les kanas sur les panneaux pour les reproduire ! Heureusement, cette page est identique dans tous les volumes ^^;
October 7, 2025 at 9:09 AM
Il faut savoir que, dans une trame pourvue de points noirs parfaitement réguliers, tout décalage se verrait immédiatement ! Le Coffre a donc utilisé l'outil tampon ou a recréé de la trame avec l'outil "motif", les deux au pixel près ! C'est de l'artisanat !
October 7, 2025 at 9:09 AM
Pourquoi le Coffre redessine intégralement les trous ?
> Pour rendre un travail parfait pour les lecteurices !
> Dû à la différence de sens de lecture (vertical en japonais), le texte français ne pourra pas correctement se superposer.
> Ainsi, on peut le disposer confortablement pour le lectorat.
October 7, 2025 at 9:09 AM
Le Coffre à Pixels nous partage son expérience. Sur un logiciel de retouche d'image, il faut :
• passer le texte en blanc
• ajouter de la trame
• redessiner les parties manquantes

Ce travail est chronophage et demande une dextérité particulière en dessin !
October 7, 2025 at 9:09 AM
Voici des images originales du t3 telles que nous l’avons reçu. Le texte narratif est « aplati » dans l’image = incrusté dedans. 
Notre travail, c'est de créer un lettrage FR sans trace de la VO. Comment on s’y prend ? Il faut retoucher l’image, la « nettoyer » des textes originaux.
October 7, 2025 at 9:09 AM
#Anecdote
#Holyland 15 sort aujourd'hui ! De Kouji Mori et édité par @vegadupuis.bsky.social, lettré par Le Coffre à Pixels, ce manga cache un secret de fabrication : elle fait l'objet d’un nettoyage… colossal.

"C'est quoi le « nettoyage » ??? »

Je vais vous expliquer ! ⤵️
October 7, 2025 at 9:09 AM
"Certaines répliques sont parfaitement empreintes de cette alternance entre amour et haine, entre Salomé et Iokanân, que Moto Hagio s'est attachée à retranscrire dans sa nouvelle.
October 1, 2025 at 9:12 AM
"Je l'ai lu et relu de nombreuses fois afin de m'imprégner de la musicalité de ses répliques et y piocher mes propres fragments lorsqu'ils correspondaient à la VO.
October 1, 2025 at 9:12 AM
"C'est une inspiration parfaite pour des planches de manga, car c'est une pièce de théâtre, composée donc de nombreux dialogues. L'idée était de m'immerger dans son style lyrique qui correspondait parfaitmnt au ton de M. Hagio, et de Fragments d'espoir qui regorge de références littéraires pointues.
October 1, 2025 at 9:12 AM
"On va parler de la nouvelle "Salomé 20XX". 
Pour la traduire, je me suis plongée dans la tragédie d'Oscar Wilde intitulée Salomé qui offre sa version unique de l'épisode biblique (le saviez-vous ? Elle a été composée en français par l'auteur).
October 1, 2025 at 9:12 AM
#Anecdotes
"Fragments d'espoir" est un recueil de nouvelles sur le thème du nucléaire, compilé après le 11 mars 2011.
Traduit par Anaïs Koechlin et édité par @editionsakata.bsky.social, il est sorti en France en mai 2025. Voici une anecdote de son travail sur cette œuvre :
October 1, 2025 at 9:12 AM
September 30, 2025 at 8:32 AM
La consommation énergétique des IA génératives de vidéos serait exponentielle !

On vous le répète : l'IA générative n'est pas magique, c'est une arnaque à grande échelle qui à des coûts cachés colossaux.
La fusion nucléaire, ce n'est pas avant 2050 !

www.lesnumeriques.com/intelligence...
September 29, 2025 at 7:18 AM
Mardi, nous vous évoquions les chartes éditoriales avec des polices typographiques précises en place chez les éditeurs français et on vous propose un petit jeu :

--> Arrivez-vous à deviner quelles sont les quatre maisons d'édition dont il s'agit dans cette image ?

A- ?
B- ?
C- ?
D- ?
September 19, 2025 at 2:15 PM
« Les Guerres Invisibles » tome 1 vous livre un récit passionnant qui traverse l’histoire et les générations. Le tome 2 sortira le 21 janvier 2026.
Traduction : Anaïs Koechlin
Relecture : Fanny Sichel
Lettrage : Boris Blot
À bientôt pour une prochaine anecdote !
September 16, 2025 at 10:12 AM
Et pour finir, Boris a apporté un soin particulier aux onomatopées et aux retouches, tout en faisant attention au sens de lecture, parfois trompeur, à l'instar des paroles de cette chanson qui se mêlent au vent.
September 16, 2025 at 10:12 AM
Yoriko écrit au stylo avec un style manuscrit beaucoup plus standard, que le lectorat doit pouvoir identifier en un coup d'œil grâce aux effets de narration.
September 16, 2025 at 10:12 AM
Les lettres manuscrites ont une grande importance dans le récit. Il faut retranscrire le style d’écriture en français, mais aussi caractériser le personnage qui les rédige !
Le soldat américain écrit en japonais, mais il débute et trace assez mal !
September 16, 2025 at 10:12 AM
Les locuteurs américains ont bien failli avoir droit à leur typo. En effet, on s’est demandé s’il fallait les distinguer par une police différente, mais après plusieurs essais, il a été décidé que la narration en bulles horizontales suffirait (et on évite aussi de multiplier les effets).
September 16, 2025 at 10:12 AM
Pour les textes « bulles », on a très vite opté pour une police un peu grasse, et surtout irrégulière, afin de créer une harmonie avec le trait si particulier de l’auteurice.
September 16, 2025 at 10:12 AM
#Anecdotes
L'adaptation de Guerres invisibles tome 1, de Marina Lisa Komiya, paru chez Sakka Casterman, est représentatif d’un travail invisible en lettrage (par Boris Blot) :
le choix délicat des polices typographiques pour offrir une immersion et un confort de lecture optimal aux lecteurices !
September 16, 2025 at 10:12 AM
#Holyland met en scène Yû, un jeune lycéen qui décide chasser les "yankees" à l'aide d'une technique simple, mais bien exécutée…

Traduction : François Boulanger
Relecture : Sophie Petitprêtre
Lettrage : le Coffre à Pixels

On reviendra sur le lettrage si particulier de ce manga prochainement ;)
September 9, 2025 at 9:46 AM