Apolline Dsc
apolline.bsky.social
Apolline Dsc
@apolline.bsky.social
Translator (EN/ES/NL - FR)
🏳️‍🌈 | her/she | Belgian 🇧🇪
Translating indie games in French 🎮
Aspiring literary translator 📚
Peut-être lui offrir cette BD ? Je l'avais beaucoup aimé et je pense que ça peut aider à ouvrir les yeux de certaines personnes
October 24, 2025 at 9:23 AM
Les petits mails mignons du soir ça fait toujours plaisir 🥰
September 30, 2025 at 9:07 PM
"Toward Eternity" by Anton Hur (@antonhur.com)

A philosophical novel about language, AI and what it means to be human. It's hard to truly explain what this book is about without spoiling it too much but you should read it!!!

(And please someone, hire me to translate it!!)
September 13, 2025 at 9:16 AM
"Tours et détours : les plus belles expressions du français de Belgique" par Michel Francard

Pour découvrir plein d'expressions belges (que parfois les Belges ne soupçonnent même pas)
September 13, 2025 at 9:09 AM
"Le français va très bien, merci" par les Linguistes atterré/es

Un tract sur la linguistique française, très court, pas cher et très accessible.
September 13, 2025 at 9:06 AM
"La traduction de jeux de mots" de Jacqueline Henry

Assez dense et technique (beaucoup de références à la traductologie) mais hyper instructif ! Je pense que je me suis beaucoup améliorée en traduction de jeux de mots grâce à ce livre :)
September 13, 2025 at 9:01 AM
A bit disappointed as I was hoping for "endearing autistic guy" or, even better, "Grey Haired Middle Aged Guy"
September 3, 2025 at 10:29 AM
I've just finished reading Toward Eternity by @antonhur.com and man, this was such a good read

It's hard to explain what the book is about without spoiling to much of it, but it's cool af

Highly recommend it to basically everyone
August 29, 2025 at 1:09 PM
Je viens de croiser ces deux petites peluches trop mignonnes, je suis sur le point de craquer mais elles coûtent 45€ l'unité et je suis pauvre 😔😔

(mais j'hésite vraiment à retourner au magasin quand même)
May 2, 2025 at 12:33 PM
Aujourd'hui je réalise un rêve de traductrice : j'ai pu utiliser le mot brol dans une traduction
April 5, 2025 at 5:06 PM
"Is that a fish in your ear" by David Bellos

A fun read mostly about linguistics, translation history and (basic) translation theory!

J'ai lu la traduction française "Le poisson et le bananier" de Daniel Loayza (réalisée en collaboration avec l'auteur), qui était vraiment agréable à lire
March 26, 2025 at 8:19 PM
"Tosca" van Maud Vanhauwaert, een Vlaamse roman waarin de hoofdpersonage een vertaalster is

De roman heeft niet zo veel te doen met vertaling maar ik vond die super mooie, het is een van mijn lieveling romans, maar kijk naar de trigger warnings op voorhand
March 16, 2025 at 5:25 PM
No EPSO, it did not go well, I cried twice while randomly choosing answers, I'm not okay, I hate you
March 6, 2025 at 10:10 AM
Helo fellow translators! My former professor is currently looking for an English to Japanese translator

If you're interested, I can provide her email adresse or you can contact her on LinkedIn :)

If you know someone who might be interested, feel free to share around!!
February 26, 2025 at 1:28 PM
I am, although I cannot see the last one for some reasons?? Not sure any of them would convince anyone to block me... The algorithm thing makes sense though!

Oh well. I've blocked people for incredibly petty reasons in the past, so it's fair I sometimes get the same treatment
February 7, 2025 at 2:03 PM
"Los enemigos del traductor", Amelia Pérez de Villar
Este libro es una recopilación de varios textos y por eso no recomiendo leer el libro de un tirón (lo que hice yo), porque hay muchos elementos que se repiten y no hay ningún tipo de hilo conductor. Es bastante deprimente pero sigue interesante :)
February 6, 2025 at 2:56 PM
Le pont flottant entre les rêves de Corinne Atlan (sur la traduction japonais > français) et Traduire ou perdre pied de Corinna Gepner (allemand > français)

Les deux derniers ouvrages de la collection Contrebande que je n'avais pas encore mentionnés
February 3, 2025 at 7:35 PM
Sortir de chez soi de Luba Jurgenson

Sur la traduction russe > français / la traduction vers une autre langue que sa langue maternelle
Pareil j'ai adoré même sans parler russe
Je sais que je dis ça à chaque fois mais c'était tellement bien écrit 😭 J'ai envie de le relire maintenant
January 29, 2025 at 12:27 PM
Entre les rives de Diane Meur

Sur la traduction allemand > français
Ce n'est pas ma combinaison linguistique mais j'ai quand même beaucoup aimé, et il y a des réflexions très intéressantes sur les liens entre écriture créative et traduction littéraire !
January 28, 2025 at 4:43 PM
Des montagnes de questions de Stéphanie Lux (un de mes préférés de la collection en vrai)

Sur la traduction queer et féministe, la précarité de la profession, le parcours de l'autrice comme transfuge de classe... Mais aussi des aspects assez pratiques de la profession comme le démarchage d'éditeurs
January 28, 2025 at 4:41 PM
Je vous recommande aussi beaucoup la collection "Contrebande" de la Contre-Allée, qui dans chaque livre donne la parole à une traductrice pour qu'elle parle de sa pratique professionnelle sous l'angle de son choix

À commencer bien entendu par "Sur les bouts de la langue" de Noémie Grunenwald 🥰
January 25, 2025 at 4:23 PM
Le français dans tous les sens de Henriette Walter

Ce n'est pas en lien direct avec la traduction, mais ma prof de linguistique française nous avait recommandé cette lecture en première année, et elle avait bien raison

C'est un livre qui déconstruit beaucoup d'idées reçues sur la langue française
January 23, 2025 at 10:22 AM
Le désert mauve par Nicole Brossard (translated in English as Mauve Desert by... Susanne de Lotbinière-Harwoord! See how this thread is interconnected??)
This one is a bit tricky to explain. It's a feminist novel about translation, divided in 3 different parts.
January 23, 2025 at 10:18 AM
La impostora. Cuadernos de traducción de una escritora (Nurria Barrios)

Habla de la traducción de forma muy, muy poética, es un libro para enamorarse en cada página con la traducción

Un montón de informaciones interesantes (p. ej. sobre el sexismo en la profesión)
January 22, 2025 at 5:10 PM
Paroles de Traducteur de William Desmond (traducteur de Stephen King, entre autres)

Un carnet de traducteur avec énormément d'exemples pertinents pour illustrer diverses stratégies de traduction, difficultés, contraintes, etc. C'est très accessible notamment grâce à tous les exemples, j'ai bcp aimé
January 22, 2025 at 5:06 PM