alemão em português
banner
alemaoemportugues.bsky.social
alemão em português
@alemaoemportugues.bsky.social
aqui falo de literatura alemã publicada em português e de outras alemanices (por camila régis | formada em português e alemão pela usp | @alemaoemportugues no ig)
“e eu não tenho nada de mais imperioso a fazer do que intensificar aquilo que existe e restou em mim e depurar as minhas particularidades — coisa que o senhor, meu digno amigo, também vai realizando em sua fortaleza.”

em 22 de março de 1832 morria goethe, um dos gigantes da literatura alemã
March 22, 2025 at 5:15 PM
oswald de andrade cita fausto em "serafim ponte grande"
March 19, 2025 at 10:11 AM
semana que vem: dia 6 às 14h evento de 250 anos de werther na fflch-usp

inscrições em: filosofia.fflch.usp.br/eventos/10861
November 1, 2024 at 6:49 PM
hoffmann aborda ideias como o trauma, o inconsciente, a centralidade de infância (e ela como estágio fundacional do trauma), a interpretação dos sonhos, a associação entre arte, loucura e imaginação, e a fragmentação do indivíduo. nas imagens, algumas cenas de 'gato murr' destacam essas tópicas.
October 14, 2024 at 1:19 PM
uma das piadas é que hoffmann coloca o gatinho para fazer poesia transcendental, a literatura que pensa a própria escrita. murr começa o texto citando um herói de goethe prestes a morrer, mas para celebrar a vida. ao longo do texto, existe uma desproporção satírica entre tom usado e ação concreta.
October 14, 2024 at 1:14 PM
assim, vale destacar que o nome completo do livro de hoffmann é 'reflexões do gato murr e uma fragmentada biografia do compositor johannes kreisler em folhas dispersas de rascunho - editado por e.t.a. hoffmann', que salienta outro elemento, o chiste (em alemão, witz), no qual a ironia é valorizada.
October 14, 2024 at 1:13 PM
ao ver uma estátua grega incompleta, românticos pensavam que apesar de ter sido concebida como algo inteiro, ela chega até o presente como "parte" e mesmo assim permite a fruição estética. o artista moderno é aquele que já concebe a obra fragmentada, porque a modernidade não permite sua completude.
October 14, 2024 at 1:12 PM
o compositor encorpora um tipo descrito pelo romantismo alemão como o außenseiter, o outsider, um indivíduo inconformado com os valores da sociedade. são os românticos que estabelecem uma relação entre esse sentimento de inconformidade e os artistas, que viam ascensão burguesa a partir do século 19
October 14, 2024 at 1:09 PM
o rascunho de kreisler acaba publicado por engano devido a uma falha do editor, creditado como e.t.a. hoffmann num prefácio parte romance. o personagem de murr satiriza a visão de mundo pretensiosa dos burgueses, enquanto kreisler é um artista numa relação conflituosa com essa mesma sociedade.
October 14, 2024 at 1:07 PM
e.t.a hoffmann é um dos autores alemães que teve formação em música clássica. sua obra mais conhecida, 'o quebra-nozes e o rei dos camundongos' ficou famosa justamente com o balé de tchaikovsky. formas e temas musicais estão também no estranho romance narrado por um gato, 'reflexões do gato murr'.
October 14, 2024 at 1:00 PM
a edição que usei aqui foi traduzida por marcus mazzari e publicada pela editora 34. ela tem muitas notas explicatórias úteis, já que o livro original foi escrito na variação tipicamente suíça do alemão, usando expressões dialetais locais e referências de uma cultura própria
October 2, 2024 at 6:48 PM
christine se aproxima de aracne pelo seu caráter corajoso e ao mesmo tempo insolente, mas gotthelf faz questão de retirar as acepções positivas da aranha, como o trabalho e artesania da tecelagem (na imagem, die schwarze spinne, de franz karl basler-kopp)
October 2, 2024 at 6:46 PM
o pacto é selado com um sensual beijo do caçador em sua bochecha. quando christine não consegue cumprir sua parte do combinado, é transformada em várias aranhas pretas. misturada ao mito, gotthelf evoca a tópica bíblica em que a mulher é a figuração do caos e o homem, da ordem
October 2, 2024 at 6:45 PM
na mitologia grega, aracne era a exímia tecelã que desafiou atena para uma competição de tecelagem. ao não encontrar defeitos no trabalho da mortal, a deusa enfurecida a transforma numa aranha (na imagem 'a fábula de aracne', de velázquez)
October 2, 2024 at 6:42 PM
tal formação foi crucial para sua obra, de modo que ‘a aranha negra’ é uma alegoria cristã, permeada por referências a lendas populares e à tradição greco-romana como ‘odisseia’ de homero e ‘metamorfoses’ de ovídio, em especial o mito de aracne (na imagem minerva e aracne de rené antoine houasse)
October 2, 2024 at 6:40 PM
nascido em 1797 em murten, na suíça, jeremias gotthelf é um dos autores nacionais suíços, ao modelo de goethe na alemanha. entre as muitas obras de gotthelf, destaco a novela ‘a aranha negra’, de 1842, em que o tema do pacto satânico é retomado, associado à figura da aranha e da mulher diabólica
October 2, 2024 at 6:38 PM
hoje um #tbt de artes visuais. imagens da exposição na neue nationalgalerie de berlim, um museu de arte moderna projetado pelo arquiteto mies van der rohe.

na ordem, aparecem: gerhard richter, franz gertsch, keiichi tanaami e josef albers
September 26, 2024 at 11:40 AM
hoje, 80 anos depois da tradução de jenny, temos à disposição uma versão da editora 34, revisada e comentada pelo professor marcus mazzari.

aqui nas imagens, temos versos em que fausto comenta sua própria tradução do evangelho de são joão
September 24, 2024 at 3:29 PM
apesar de não ter sido pensada para fins performáticos, 'fausto' subiu aos palcos em petrópolis em 1948, com adaptação de herbet martin, com uma jovem atriz de 25 anos, nicette bruno, no papel de margarida.
September 24, 2024 at 3:25 PM
jenny optou por fazer um texto que prezasse pela "fidelidade" formal-estética, porém mantendo em mente um leitor brasileiro. na imagem, vemos que na cena 'a noite' ela adaptou os versos alemães chamados 'knittelvers', com de 4 acentos, ao metro octossílabo e decassílibado em português.
September 24, 2024 at 3:24 PM
sedendo aos encantos mefistotélicos, nosso anti-herói faz um pacto com o demônio. em troca, torna-se um homem jovem e bonito, além de receber o poder de fazer o que quisesse na terra
September 24, 2024 at 3:21 PM
'fausto' de goethe é um texto colossal, somando 12111 versos, publicado em 2 partes – a primeira em 1808 e a segunda postumamente em 1832. a obra ganhou algumas versões para o português e aqui falarei da tradução feita por jenny klabin segall, cuja primeira edição saiu em 1943 pela editora nacional
September 24, 2024 at 3:17 PM
por fim, temos mário, praticamente um romântico alemão da lapa. 'amar, verbo intrasitivo' é uma de suas obras cheia de referências germânicas. em nota do livro, ele traz 3 traduções do poema 'heimkehr' (algo como 'volta para casa'), de heinrich heine: a sua, a de dias e a de bandeira
September 20, 2024 at 8:10 PM
o caso só foi revelado em 2015, na cidade de esslingen, no sul da alemanha, quando a filha de bühler descobriu 30 cartas de amor trocadas entre o casal (essas não em alemão, mas em português). mais aqui sobre essa história: tinyurl.com/2s4husdm
September 20, 2024 at 8:08 PM
tal qual dias, bandeira também traduziu autores alemães importantes como hölderlin, brecht e rilke. talvez por amor, bandeira também falasse alemão, pois nos anos 1960 teve um romance com a alemã gertrud bühler
September 20, 2024 at 8:06 PM