You wanted me to pick が but I'm not picking が because that would mean, *said in my Greg Davies affect* "My Japanese was praised by the teacher and HE was glad for it."
You wanted me to pick が but I'm not picking が because that would mean, *said in my Greg Davies affect* "My Japanese was praised by the teacher and HE was glad for it."
載る。
本当?本当!
お客様、これはN4でございます。
載る。
本当?本当!
お客様、これはN4でございます。
The word: 頼る - to depend upon, to rely upon
The image
The word: 頼る - to depend upon, to rely upon
The image
I don't see why しても is more correct.
I don't see why しても is more correct.
What really surprised me was that the time management part of a fucking breeze compared to the last time I wrote N4.
What really surprised me was that the time management part of a fucking breeze compared to the last time I wrote N4.
The headline here is roughly, "Heat is the reason fruits and vegetables aren't growing well."
First line: "This is fruit and vegetable news"
A lot of stories flow this way and I quite like it.
The headline here is roughly, "Heat is the reason fruits and vegetables aren't growing well."
First line: "This is fruit and vegetable news"
A lot of stories flow this way and I quite like it.
This one brought to you by recent events.
This one brought to you by recent events.
The headline says, "A bear came into a nursery school garden in Iwate Prefecture"
The first line says, "This is bear news"
Just love it.
The headline says, "A bear came into a nursery school garden in Iwate Prefecture"
The first line says, "This is bear news"
Just love it.
Believe me when I say, 分かりました。
Believe me when I say, 分かりました。
Finally, I'm better at something than an astronaut.
Finally, I'm better at something than an astronaut.