https://sites.google.com/view/yokotaguchi/
amzn.to/4hOp7SY
amzn.to/4hOp7SY
ap251012.peatix.com
デイジー・ロックウェル(Geetanjali Shree, Tomb of Sand『砂の境界』のヒンディー語→英語翻訳でブッカー賞&ノーマン・ロックウェルの孫)による翻訳についての詩・5つのメタファー:
・レゴ1(ホグワーツ城レゴを説明書や部品が足りないなか完成図だけ見て作る)
・レゴ2(空港レゴセットで城を作る)
・キルトを紙で再現する
・抹茶ラテ?
・フランケンシュタインの怪物
デイジー・ロックウェル(Geetanjali Shree, Tomb of Sand『砂の境界』のヒンディー語→英語翻訳でブッカー賞&ノーマン・ロックウェルの孫)による翻訳についての詩・5つのメタファー:
・レゴ1(ホグワーツ城レゴを説明書や部品が足りないなか完成図だけ見て作る)
・レゴ2(空港レゴセットで城を作る)
・キルトを紙で再現する
・抹茶ラテ?
・フランケンシュタインの怪物
Meeting poets I am disconcerted sometimes
by the colour of their socks
the suspicion of a wig
the wasp in the voice
and an air, sometimes, of darkness
Best to meet in poems:
cool speckled shells
in which one hears
a sad but distant sea.
Meeting poets I am disconcerted sometimes
by the colour of their socks
the suspicion of a wig
the wasp in the voice
and an air, sometimes, of darkness
Best to meet in poems:
cool speckled shells
in which one hears
a sad but distant sea.
ap251012.peatix.com
ap251012.peatix.com
jrecin.jst.go.jp/seek/SeekJor...
jrecin.jst.go.jp/seek/SeekJor...
...
what I write with one end
comes out as English
what I write with the other end
comes out as Marathi
---
My name is Arun Kolatkar
I had a little matchbox
I lost it
then I found it
I kept it
In my right hand pocket
It is still there
...
what I write with one end
comes out as English
what I write with the other end
comes out as Marathi
---
My name is Arun Kolatkar
I had a little matchbox
I lost it
then I found it
I kept it
In my right hand pocket
It is still there
comet-bc.stores.jp/items/684ba1...
comet-bc.stores.jp/items/684ba1...
"この世界をやり直すためのケアの可能性 社会に埋め込まれた暴力的な思考や制度に委ねるのとは別のやり方でケアを実行することは、どのようにして可能なのか。私たちの心配や係り合いが、世界を繕い直す営みの中に埋め込まれているような場所への想像力を開く"
西真如, 有井晴香, 森明子 編 『心配と係り合いの人類学』
www.nakanishiya.co.jp/book/b101400...
"この世界をやり直すためのケアの可能性 社会に埋め込まれた暴力的な思考や制度に委ねるのとは別のやり方でケアを実行することは、どのようにして可能なのか。私たちの心配や係り合いが、世界を繕い直す営みの中に埋め込まれているような場所への想像力を開く"
西真如, 有井晴香, 森明子 編 『心配と係り合いの人類学』
www.nakanishiya.co.jp/book/b101400...
comet-bc.stores.jp
comet-bc.stores.jp
buff.ly/X2Fe74u
buff.ly/X2Fe74u
ジュンパ・ラヒリ/ 小川高義 訳 『翻訳する私』
comingbook.honzuki.jp?detail=97841...
ジュンパ・ラヒリ/ 小川高義 訳 『翻訳する私』
comingbook.honzuki.jp?detail=97841...
https://buff.ly/4hCCMuZ
https://buff.ly/4hCCMuZ
https://buff.ly/3PpLQHC
https://buff.ly/3PpLQHC
Feudalism isn’t just a metaphor. It’s the operating system for the present.
The question is: In a society of serfs and servants, how do we get free?
Feudalism isn’t just a metaphor. It’s the operating system for the present.
The question is: In a society of serfs and servants, how do we get free?
🆓https://ow.ly/3saJ50UnQWs
Pre-order: dukeupress.edu/emergent-gen...
Get 30% off with code E25MHSHO
ow.ly/3saJ50UnQWs
🆓https://ow.ly/3saJ50UnQWs
Pre-order: dukeupress.edu/emergent-gen...
Get 30% off with code E25MHSHO
ow.ly/3saJ50UnQWs
ow.ly/3saJ50UnQWs
瀬戸智子『女子プロレスの誕生 冷戦期日本の大衆文化とインターセクショナリティ』
comingbook.honzuki.jp?detail=97848...
瀬戸智子『女子プロレスの誕生 冷戦期日本の大衆文化とインターセクショナリティ』
comingbook.honzuki.jp?detail=97848...