vriullop.bsky.social
@vriullop.bsky.social
Reposted
The Catalan word ‘metzina’ means “poison”. It stems from the same Latin word as ‘medicina’, meaning “medicine”.

‘Metzina’ was inherited from spoken Latin, while ‘medicina’ is a late borrowing from written Latin.
Pairs like this are called doublets.

Episode 7 of my series: Catalan.

Next: Galician.
December 25, 2025 at 6:45 PM
Reposted
If you ever find yourself wondering why half of the internet posts and comments written by French native speakers contain more spelling mistakes than words, listen and see why in 20 seconds:
July 30, 2025 at 10:17 AM
Reposted
There's another interesting Romance word for "bad", which didn't fit in the graphic anymore:
Catalan 'dolent'.

It comes from Latin 'dolentem' (nominative case 'dolēns'), meaning "hurting".

It's now the main word for "bad", but it can also still mean "hurting".

The Latin verb it was derived ... 1/
The original Italian word for “bad” was ‘malo’, as in Spanish.

Its place was taken by ‘cattivo’, from Latin ‘captīvus’.

This meant “captive”. How did it become “bad”?

It went through “captive of the devil”.

Read about this and the peculiar origins of French ‘mauvais’ and Romanian ‘răw’ below:
June 25, 2025 at 12:17 PM
Reposted
'Car', 'to change', 'piece' - English borrowed these words from French, which inherited them from Latin. But they weren't native Latin words.

Latin got them from Gaulish, an extinct Celtic language.

Gaulish was a great-aunt of Welsh, Irish and Breton.

Six common Romance words of Gaulish origin:
March 31, 2025 at 6:06 PM
Reposted
La Societat Catalana de Filosofia ha creat un web que recull obres filosòfiques en llengua catalana disponibles gratuïtament en format digital (originals i traduccions, sempre descatalogades i en obert).

Lllibres descatalogats, textos difícils de trobar i coses xules.

loliba.cat
L'Òliba
Arxiu de textos de filosofia en català.
loliba.cat
March 31, 2025 at 11:32 AM