TransFabrica
banner
transfabrica.com
TransFabrica
@transfabrica.com
・技術翻訳
・ソフトウェアローカライゼーション
・関連ネットサービス
https://www.transfabrica.com/
クラウドコンピューティングの対義語として定着した「オンプレミス」(on premises)について、 複数形など翻訳で扱う場合の注意点をまとめます。
note.com/transfabrica...
英文での「オンプレミス」の要注意点|トランスファブリカ翻訳所
はじめに IT分野では、企業が設備などを自分の管理する施設に設置することを「オンプレミス」(on premises)と言います。 クラウドコンピューティングが普及するにつれて、その対義語として定着しました。 翻訳で扱う場合の注意点をまとめます。 語源 premisesは語源が特殊で、不動産の契約書で「前述の事項」という意味で使われていたpremisesが、不動産自体を指すと解釈されたのがは...
note.com
October 17, 2025 at 10:13 AM
Reposted by TransFabrica
A milestone for open AI: ETH Zurich and EPFL will release a fully open multilingual language model, trained on CSCS’s “Alps” supercomputer. Built for the public good, this model promotes transparency, inclusion, and innovation.

Read more:
A language model built for the public good
ETH Zurich and EPFL will release a large language model (LLM) developed on public infrastructure. Trained on the “Alps” supercomputer at the Swiss National Supercomputing Centre (CSCS), the new LLM ma...
ethz.ch
July 9, 2025 at 6:42 AM
Googleブックスなどの翻訳で使えそうな調べ方の話から、とても真似できそうもない話までいろいろ。
May 29, 2025 at 7:15 AM
これ有効ですね。カフェテリアプランで翻訳講座を受講した会社から今お仕事いただいています。
会社の福利厚生を有効活用 語学レッスンや旅費補助に
www.nikkei.com/article/DGXZQO...

福利厚生制度は給料とは別の形で会社から受け取れる「特典」です。

スポーツクラブや語学などのメニューを選べる「カフェテリアプラン」、法定の休暇日数以外に「推し活休暇」や「失恋休暇」を用意する企業も。

使える制度があるのに活用しそびれることがないよう「自分から情報を取りに行く姿勢が大切だ」といいます。
会社の福利厚生、有効活用 語学レッスンや旅費補助に - 日本経済新聞
4月入社の新社会人は研修が一段落した頃だろうか。まずは仕事を覚えるのが重要だが、落ち着いたら調べておきたいのが勤め先の福利厚生の制度だ。豊富な種類を用意している会社もあり、うまく活用できれば家計の負担を減らすことができる。新社会人が知っておくべきお金の基本を解説する連載2回目は会社の制度について。「資格取得後に会社が受講費用の一部を負担してくれる制度を使い、興味があったペン字を習っている」と話
www.nikkei.com
May 5, 2025 at 10:01 AM
日本語はClaude 3(Opus)に一日の長というお話をきのうつーほんウェビナーでうかがいましたが、GPT-4 Customized for Japaneseで逆転なるか?
openai.com/blog/introdu...
Introducing OpenAI Japan
We are excited to announce our first office in Asia and we’re releasing a GPT-4 custom model optimized for the Japanese language.
openai.com
April 15, 2024 at 6:27 AM