EN>JP Videogame translator and gamer.
過去の作業実績 / Portfolio:https://www.tumblr.com/toyoch
Twitter : toyoch (仕事用/Jobs) toyoch_sub (個人用/Private)
Misskey : https://misskey.io/@Toyoch
(アイコン : あずちゃさん)
英語と日英翻訳(特にゲーム関係)のご依頼(相談)は随時受け付けています。気軽にリプかDMください。
I do JP-EN(both ways) localization, mostly for videogames. Hit me up with replies or DM.
And another note: An electric cable can kill, too.
(I was riding on an ATV and I tripped on a cable, sent me flying)
And another note: An electric cable can kill, too.
(I was riding on an ATV and I tripped on a cable, sent me flying)
Unleash the ✦⁺₊✩GIRL POWER✩⁺₊✦
Don’t Stop, Girlypop! is officially OUT NOW!!!!
You better be ready, because this sh❤t is serious 👇
https://bit.ly/45CRvme
Unleash the ✦⁺₊✩GIRL POWER✩⁺₊✦
Don’t Stop, Girlypop! is officially OUT NOW!!!!
You better be ready, because this sh❤t is serious 👇
https://bit.ly/45CRvme
(UZDoom, Oversaturation.wad - map04)
(UZDoom, Oversaturation.wad - map04)
結構過酷だけど理不尽でもない火星サバイバルゲー。
エアロックは内側用と外側用とペアで作らないと減圧で吹っ飛ばされる危険がある。それで死にかけて笑った。
結構過酷だけど理不尽でもない火星サバイバルゲー。
エアロックは内側用と外側用とペアで作らないと減圧で吹っ飛ばされる危険がある。それで死にかけて笑った。
Today is Occupy Mars, a game that fulfilled all of @toyoch.bsky.social's needs: survival sandbox, base building & machine tinkering 🤍
(NB: an airlock can kill people.)
Today is Occupy Mars, a game that fulfilled all of @toyoch.bsky.social's needs: survival sandbox, base building & machine tinkering 🤍
(NB: an airlock can kill people.)
・収入額は過去最高だった
・前々からやりたかったゲームに沢山関わった
(Talos Principle 1、Goblin Cleanup、Atomfall、Skin Deep、今稼働中の案件一つ)
・イベントはいつも通りBitsummitのみ(来年も行く)
来年もよろしくお願いします
・収入額は過去最高だった
・前々からやりたかったゲームに沢山関わった
(Talos Principle 1、Goblin Cleanup、Atomfall、Skin Deep、今稼働中の案件一つ)
・イベントはいつも通りBitsummitのみ(来年も行く)
来年もよろしくお願いします
I worked with Dragonbaby for Goblin Cleanup Japanese localization.
store.steampowered.com/app/2748340/...
I worked with Dragonbaby for Goblin Cleanup Japanese localization.
store.steampowered.com/app/2748340/...
I worked with Dragonbaby for Goblin Cleanup Japanese localization.
store.steampowered.com/app/2748340/...
I worked with Dragonbaby for Goblin Cleanup Japanese localization.
store.steampowered.com/app/2748340/...
Our first Xmas giveaway is on! And we have the perfect game for you to relax... Bloodgrounds ⚔️
To try & win 3 Steam keys:
🤍 Follow us
💬 Tell us what would your gladiator name be (bonus points if it's related to your native tongue)
🔄 Repost this!
Good luck🍀
Results December 19th! 🤞
Our first Xmas giveaway is on! And we have the perfect game for you to relax... Bloodgrounds ⚔️
To try & win 3 Steam keys:
🤍 Follow us
💬 Tell us what would your gladiator name be (bonus points if it's related to your native tongue)
🔄 Repost this!
Good luck🍀
Results December 19th! 🤞
英語と日英翻訳(特にゲーム関係)のご依頼(相談)は随時受け付けています。気軽にリプかDMください。
I do JP-EN(both ways) localization, mostly for videogames. Hit me up with replies or DM.
英語と日英翻訳(特にゲーム関係)のご依頼(相談)は随時受け付けています。気軽にリプかDMください。
I do JP-EN(both ways) localization, mostly for videogames. Hit me up with replies or DM.
This immersive open-world RPG features over 300 quests and 30,000+ lines of dialogue, which are fully voiced in English and Russian... and fully translated into 11 languages by your favorite cartographers from the Void 🤍
This immersive open-world RPG features over 300 quests and 30,000+ lines of dialogue, which are fully voiced in English and Russian... and fully translated into 11 languages by your favorite cartographers from the Void 🤍
A focus on words & letters (because, you know... we're linguists), clean lines and our famous round shape in the middle to evoke our original Void...
What do you think? 💫
Logo made by our one & only @mittovac.bsky.social 🤍
A focus on words & letters (because, you know... we're linguists), clean lines and our famous round shape in the middle to evoke our original Void...
What do you think? 💫
Logo made by our one & only @mittovac.bsky.social 🤍
現代によみがえったEurojank RPG、Of Ash and Steelの翻訳に関わってました(LQAは無かった)。よろしくお願いします。
I was involved with Japanese texts for Of Ash and Steel. No LQA though!
現代によみがえったEurojank RPG、Of Ash and Steelの翻訳に関わってました(LQAは無かった)。よろしくお願いします。
I was involved with Japanese texts for Of Ash and Steel. No LQA though!
RACCOINのDEMO翻訳してました。よろしくお願いします。
I did JP texts for RACCOIN DEMO.
RACCOINのDEMO翻訳してました。よろしくお願いします。
I did JP texts for RACCOIN DEMO.
"Translation is natural"
It doesn't look like much, but "natural" might be the best compliment a translator could get about their work. If players don't notice your localization, it means you did great 🤍
Cheers to @toyoch.bsky.social for the amazing CN loc 💫
"Translation is natural"
It doesn't look like much, but "natural" might be the best compliment a translator could get about their work. If players don't notice your localization, it means you did great 🤍
Cheers to @toyoch.bsky.social for the amazing CN loc 💫
効果を自由にいじれるローグライクカードゲーム。
翻訳してましたのでよろしくお願いします。
A roguelike card game from a friend @muddasheep.bsky.social .
I did the Japanese texts.
効果を自由にいじれるローグライクカードゲーム。
翻訳してましたのでよろしくお願いします。
A roguelike card game from a friend @muddasheep.bsky.social .
I did the Japanese texts.
Bloodgrounds、早期アクセス入り。
一部(会話、一部スキル、UIとか)翻訳してたのでよろしくお願いします。
Bloodgrounds now in Early Access. I was involved with some JP texts.
Bloodgrounds、早期アクセス入り。
一部(会話、一部スキル、UIとか)翻訳してたのでよろしくお願いします。
Bloodgrounds now in Early Access. I was involved with some JP texts.
DMM's website says: "Average cost reduction: Appx. 75%
Translation time reduction:50%"
They forgot the most important stat: "Quality reduction: 100%"
DMM's website says: "Average cost reduction: Appx. 75%
Translation time reduction:50%"
They forgot the most important stat: "Quality reduction: 100%"