EN>JP Videogame translator and gamer.
過去の作業実績 / Portfolio:https://www.tumblr.com/toyoch
Twitter : toyoch (仕事用/Jobs) toyoch_sub (個人用/Private)
Misskey : https://misskey.io/@Toyoch
(アイコン : あずちゃさん)
英語と日英翻訳(特にゲーム関係)のご依頼(相談)は随時受け付けています。気軽にリプかDMください。
I do JP-EN(both ways) localization, mostly for videogames. Hit me up with replies or DM.
RACCOINのDEMO翻訳してました。よろしくお願いします。
I did JP texts for RACCOIN DEMO.
RACCOINのDEMO翻訳してました。よろしくお願いします。
I did JP texts for RACCOIN DEMO.
"Translation is natural"
It doesn't look like much, but "natural" might be the best compliment a translator could get about their work. If players don't notice your localization, it means you did great 🤍
Cheers to @toyoch.bsky.social for the amazing CN loc 💫
"Translation is natural"
It doesn't look like much, but "natural" might be the best compliment a translator could get about their work. If players don't notice your localization, it means you did great 🤍
Cheers to @toyoch.bsky.social for the amazing CN loc 💫
効果を自由にいじれるローグライクカードゲーム。
翻訳してましたのでよろしくお願いします。
A roguelike card game from a friend @muddasheep.bsky.social .
I did the Japanese texts.
効果を自由にいじれるローグライクカードゲーム。
翻訳してましたのでよろしくお願いします。
A roguelike card game from a friend @muddasheep.bsky.social .
I did the Japanese texts.
Bloodgrounds、早期アクセス入り。
一部(会話、一部スキル、UIとか)翻訳してたのでよろしくお願いします。
Bloodgrounds now in Early Access. I was involved with some JP texts.
Bloodgrounds、早期アクセス入り。
一部(会話、一部スキル、UIとか)翻訳してたのでよろしくお願いします。
Bloodgrounds now in Early Access. I was involved with some JP texts.
DMM's website says: "Average cost reduction: Appx. 75%
Translation time reduction:50%"
They forgot the most important stat: "Quality reduction: 100%"
DMM's website says: "Average cost reduction: Appx. 75%
Translation time reduction:50%"
They forgot the most important stat: "Quality reduction: 100%"
I did some of the JP translation for Bloodgrounds (and DEMO is available in JP)
Bloodgrounds、一部翻訳してたのでよろしくお願いします。DEMO版に日本語入ってます。
I did some of the JP translation for Bloodgrounds (and DEMO is available in JP)
Bloodgrounds、一部翻訳してたのでよろしくお願いします。DEMO版に日本語入ってます。
I did some JP translation for Undusted. I love cleaning games in general so I enjoyed it.
Undusted、一部翻訳に関わってました。よろしくお願いします。
清掃ゲーガチ勢として満足のとてもよかった。
I did some JP translation for Undusted. I love cleaning games in general so I enjoyed it.
Undusted、一部翻訳に関わってました。よろしくお願いします。
清掃ゲーガチ勢として満足のとてもよかった。
恐竜メトロイドバニア、GNAWのストアページとDEMOを翻訳してました。よろしくお願いします。
I'm working on JP texts for GNAW, a dinosaur Metroidvania.
恐竜メトロイドバニア、GNAWのストアページとDEMOを翻訳してました。よろしくお願いします。
I'm working on JP texts for GNAW, a dinosaur Metroidvania.
恐竜メトロイドバニア、GNAWのストアページとDEMOを翻訳してました。よろしくお願いします。
I'm working on JP texts for GNAW, a dinosaur Metroidvania.
恐竜メトロイドバニア、GNAWのストアページとDEMOを翻訳してました。よろしくお願いします。
I'm working on JP texts for GNAW, a dinosaur Metroidvania.
長年の友人Muddasheepさん( @muddasheep.bsky.social )が開発してるローグライクカードゲーム、Faith in DespairのDEMO版(とフル版)
に私の日本語が実装されました。よろしくお願いします。
Faith in Despair, my friend Muddasheep's game now has my Japanese texts for the DEMO (and full game).
長年の友人Muddasheepさん( @muddasheep.bsky.social )が開発してるローグライクカードゲーム、Faith in DespairのDEMO版(とフル版)
に私の日本語が実装されました。よろしくお願いします。
Faith in Despair, my friend Muddasheep's game now has my Japanese texts for the DEMO (and full game).
スチムーライブラリに850本以上FPSが入ってて、スチムーが登場する前後から400本以上はプレイしてる(現在は数え切れてない)私が今でもベスト5に入れられるぐらい大好きなFPSのリマスターが来ました
(オタク固有の早口)
スチムーライブラリに850本以上FPSが入ってて、スチムーが登場する前後から400本以上はプレイしてる(現在は数え切れてない)私が今でもベスト5に入れられるぐらい大好きなFPSのリマスターが来ました
(オタク固有の早口)
Today, a survival horror game in space with zombie plants and VOID in the name. What else could we ask for? 💫
@dandelionvoid.bsky.social our voidian team cannot wait to play your game 🤍
store.steampowered.com/app/3582810/...
Today, a survival horror game in space with zombie plants and VOID in the name. What else could we ask for? 💫
@dandelionvoid.bsky.social our voidian team cannot wait to play your game 🤍
store.steampowered.com/app/3582810/...
多言語版、マリカーとふしぎ展入れて75000円
多言語版、マリカーとふしぎ展入れて75000円
We're so happy to see Muri on the big screen📺Will you be tuning into the showcase this Saturday? ♡ #WholesomeDirect
We're so happy to see Muri on the big screen📺Will you be tuning into the showcase this Saturday? ♡ #WholesomeDirect
Always on lookout for EN>JP localization on FPSes
Always on lookout for EN>JP localization on FPSes
英語と日英翻訳(特にゲーム関係)のご依頼(相談)は随時受け付けています。気軽にリプかDMください。
I do JP-EN(both ways) localization, mostly for videogames. Hit me up with replies or DM.
英語と日英翻訳(特にゲーム関係)のご依頼(相談)は随時受け付けています。気軽にリプかDMください。
I do JP-EN(both ways) localization, mostly for videogames. Hit me up with replies or DM.
It's a bullet heaven roguelite where time only moves when you move.
I’m so thrilled to bring my next game to you. 🐭❤️
Get it here: MazeMice.com
It's a bullet heaven roguelite where time only moves when you move.
I’m so thrilled to bring my next game to you. 🐭❤️
Get it here: MazeMice.com
Maze Mice 発売しました。翻訳してたのでよろしくお願いしマウス
I did Japanese translation for Maze Mice, just released today
Maze Mice 発売しました。翻訳してたのでよろしくお願いしマウス
I did Japanese translation for Maze Mice, just released today