Mi sitio web (en proceso de restauración) http://jamillan.com, pero capturas en https://web.archive.org/web/20240101192330/http://jamillan.com/
Vivimos en sociedades que celebran con entusiasmo los avances tecnológicos, pero, ¿alguien se ha parado a pensar si las a menudo cacareadas disrupciones son positivas para el conjunto de la sociedad?
elpais.com/elpais/2019/...
The piece includes an uncanny quiz (which I did terribly on) and a beautiful meditation on literature.
«Los vencedores siempre parecen olvidar que los vencidos tienen una memoria histórica más larga»
(Gracias, Lisa, por la mención.)
Take it easy! We're just learning y'all on swearing in translation ✏️
Read our new column on translating slang, THE VULGAR TONGUE, and for this first edition, we have Lisa Dillman on the finer points of being coarse 🤬 southwestreview.com/volume-110-n...
(Gracias, Lisa, por la mención.)
José Francisco Ruiz Casanova
traduccionliteraria.org/1611/art/rui...
José Francisco Ruiz Casanova
traduccionliteraria.org/1611/art/rui...
Léa de Narkevitch
traduccionliteraria.org/1611/art/nar...
Léa de Narkevitch
traduccionliteraria.org/1611/art/nar...
Revista de historia de la traducción
A Journal of Translation History
Revista d'història de la traducció
¡Nuevo número!
traduccionliteraria.org/1611/num/19....
Revista de historia de la traducción
A Journal of Translation History
Revista d'història de la traducció
¡Nuevo número!
traduccionliteraria.org/1611/num/19....
jacobin.com/2025/11/fiel...
www.theguardian.com/world/2025/d...
Open access!
uhh.de/csmc-notes
Open access!
uhh.de/csmc-notes
Website: linguisticdiscovery.com/posts/one/
Substack: open.substack.com/pub/linguist...
This one’s a little funny to me, because Canada’s spelling conventions are an interesting mix of American and British conventions in the first place.
www.bbc.com/news/article...