Research Assoc., CSWR/HDS
Texts & Translations of Transcendence & Transformation (4T) https://tinyurl.com/494v9n59
The Pearlsong https://tinyurl.com/msajp4ut
ცრემლო(ვ)ა
be teary, tearful, shed tears (ცრემლი tear) 😭
as in John 11:35 (pre-Ath)
და ცრემლოოდა იესუ
"and Jesus was tearful" (or "Jesus wept," if you like: ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς)
ცრემლო(ვ)ა
be teary, tearful, shed tears (ცრემლი tear) 😭
as in John 11:35 (pre-Ath)
და ცრემლოოდა იესუ
"and Jesus was tearful" (or "Jesus wept," if you like: ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς)
Theurgists, dactylic hexametrists, chresmologists, Porphyrians, and others: welcome, all!
And say "χαῖρε" if you're there in person!
Theurgists, dactylic hexametrists, chresmologists, Porphyrians, and others: welcome, all!
And say "χαῖρε" if you're there in person!
/tämir yantirlıg tamu/
iron-tool hell
/tämir toorlug tamu/
iron-net hell
/tämir üŋürlüg tamu/
iron-cave hell
/tämir yumgaklıg tamu/
iron-ball hell
/tämir/ "iron"
/tamu/ "hell" (< Sgd)
/yantir/ (ult) < Skt /yantra/
/yumgak/
"lump, chunk, ball, piece"
as in *U 9175 (T II B 29) [lost; images in Müller, Uigurica, 1908]
/bir yumgak tašıg/
"a chunk of stone"
/tämir yantirlıg tamu/
iron-tool hell
/tämir toorlug tamu/
iron-net hell
/tämir üŋürlüg tamu/
iron-cave hell
/tämir yumgaklıg tamu/
iron-ball hell
/tämir/ "iron"
/tamu/ "hell" (< Sgd)
/yantir/ (ult) < Skt /yantra/
https://redd.it/vib508
https://youtu.be/WdMjWvyD8u4
https://redd.it/vib508
https://youtu.be/WdMjWvyD8u4
/tämir yantirlıg tamu/
iron-tool hell
/tämir toorlug tamu/
iron-net hell
/tämir üŋürlüg tamu/
iron-cave hell
/tämir yumgaklıg tamu/
iron-ball hell
/tämir/ "iron"
/tamu/ "hell" (< Sgd)
/yantir/ (ult) < Skt /yantra/
/yumgak/
"lump, chunk, ball, piece"
as in *U 9175 (T II B 29) [lost; images in Müller, Uigurica, 1908]
/bir yumgak tašıg/
"a chunk of stone"
/tämir yantirlıg tamu/
iron-tool hell
/tämir toorlug tamu/
iron-net hell
/tämir üŋürlüg tamu/
iron-cave hell
/tämir yumgaklıg tamu/
iron-ball hell
/tämir/ "iron"
/tamu/ "hell" (< Sgd)
/yantir/ (ult) < Skt /yantra/
(links below⬇️)
(links below⬇️)
kaḏ ʔeṯqṭel-wå malkå haw raššiʕå, law kalbē la-ḏm-eh lḥaḵ?
kaḏ ʔeṯqṭel-wå malkå haw raššiʕå, law kalbē la-ḏm-eh lḥaḵ?
/zåmar ʔårḥå ḏa-ḏlå ḵespå qḏåm lesṭåyå/
(12-syllable meter)
cantabit vacuus coram latrone viator
(Juvenal, Satire 10.22)
"a traveler who is empty-handed can sing in the mugger's face."
/zåmar ʔårḥå ḏa-ḏlå ḵespå qḏåm lesṭåyå/
(12-syllable meter)
გული
"heart, mind"
as in Visramiani/Vis o Rāmin (prose), ed. Gvakharia and Todua, p61
გამოჩნდა ვისის პირი და მისისა გამოჩენისაგან დატყუევდა რამინის გული
"the face of Vis was revealed, and Ramin's heart was captivated by her appearance"
გული
"heart, mind"
as in Visramiani/Vis o Rāmin (prose), ed. Gvakharia and Todua, p61
გამოჩნდა ვისის პირი და მისისა გამოჩენისაგან დატყუევდა რამინის გული
"the face of Vis was revealed, and Ramin's heart was captivated by her appearance"
Recorded 1979, Tashkent, Uzbekistan
maqomsoulrecords.bandcamp.com/album/orient...
Recorded 1979, Tashkent, Uzbekistan
maqomsoulrecords.bandcamp.com/album/orient...
გული
"heart, mind"
as in Visramiani/Vis o Rāmin (prose), ed. Gvakharia and Todua, p61
გამოჩნდა ვისის პირი და მისისა გამოჩენისაგან დატყუევდა რამინის გული
"the face of Vis was revealed, and Ramin's heart was captivated by her appearance"
გული
"heart, mind"
as in Visramiani/Vis o Rāmin (prose), ed. Gvakharia and Todua, p61
გამოჩნდა ვისის პირი და მისისა გამოჩენისაგან დატყუევდა რამინის გული
"the face of Vis was revealed, and Ramin's heart was captivated by her appearance"
"if it's about a person, it means 'heart [/qalb/], understanding [/fuʔād/],' and if it's about the sea, it means 'depth [/qaʕr/], abyss [/luǧǧah/],' [Syr] 'the heart of the sea.'"
[Syr /bar lebbå/, Arb /labab/]
"upper chest; chest strap"
"if it's about a person, it means 'heart [/qalb/], understanding [/fuʔād/],' and if it's about the sea, it means 'depth [/qaʕr/], abyss [/luǧǧah/],' [Syr] 'the heart of the sea.'"
[Syr /bar lebbå/, Arb /labab/]
"upper chest; chest strap"
Image: Book of Hours; Flanders (Cambrai?), c. 1300-1310; Walters Art Museum, Ms. W.88, f. 139v.
#OldEnglish #WOTD
Image: Book of Hours; Flanders (Cambrai?), c. 1300-1310; Walters Art Museum, Ms. W.88, f. 139v.
#OldEnglish #WOTD
խորշակ
/xoršak/
"hot, scorching wind" (cf. MP /hōšāg/ [same], Pa /hōš-/ "b/c dry")
as in Ełišē, ed. Tēr-Minassian, 111.6-8
Սառնամանիք ձմերայնւոյ եւ խորշակք ամարայնւոյ, հիւանդութիւնք տարաժամք եւ ախտք մահաբերք հանապազ տանջեն զմարդիկ
ET ⬇️
խորշակ
/xoršak/
"hot, scorching wind" (cf. MP /hōšāg/ [same], Pa /hōš-/ "b/c dry")
as in Ełišē, ed. Tēr-Minassian, 111.6-8
Սառնամանիք ձմերայնւոյ եւ խորշակք ամարայնւոյ, հիւանդութիւնք տարաժամք եւ ախտք մահաբերք հանապազ տանջեն զմարդիկ
ET ⬇️
This volume, a Festschrift in honor of Hany N. Takla, presents a collection of essays–many of which contain unpublished archival material–showcasing historical and liturgical aspects of Coptic Christianity.
🔗 brill.com/display/ti...