#polewear #polebrands #poledance #polesport
#polewear #polebrands #poledance #polesport
'O learn me true understanding and knowledge.'
Psalm cxix. 66 (Prayer Book version).
'O learn me true understanding and knowledge.'
Psalm cxix. 66 (Prayer Book version).
Una historia de Europa (CXIX), por Arturo Pérez-Reverte.
Una historia de Europa (CXIX), por Arturo Pérez-Reverte.
'O learn me true understanding and knowledge.'
Psalm cxix. 66 (Prayer Book version).
'O learn me true understanding and knowledge.'
Psalm cxix. 66 (Prayer Book version).
הֵידֵין,
הֵדֵין
(contr. of האידנא, v. הַדְנָא) then. Targ. Prov. I, 28 (h. text אז); a. fr.—Targ. Ps. CXIX, 6 ed. Lag. (some ed. הָדֵין). Ib. XIX, 14 (Reg. אִזְיֵין, cmp. אֵיזִי).
⁂°⁂
הֵידֵין,
הֵדֵין
(contr. of האידנא, v. הַדְנָא) then. Targ. Prov. I, 28 (h. text אז); a. fr.—Targ. Ps. CXIX, 6 ed. Lag. (some ed. הָדֵין). Ib. XIX, 14 (Reg. אִזְיֵין, cmp. אֵיזִי).
⁂°⁂
CDMX.- La Conferencia del Episcopado Mexicano (CEM) acusó que la violencia en México se volvió cotidiana, por lo que llamó a la unidad. Como parte de su CXIX Asamblea Plenaria, los obispos de México reflexionaron sobre…
CDMX.- La Conferencia del Episcopado Mexicano (CEM) acusó que la violencia en México se volvió cotidiana, por lo que llamó a la unidad. Como parte de su CXIX Asamblea Plenaria, los obispos de México reflexionaron sobre…
צְרִיפָה
f. (צָרַף) smelting; trnsf. purification through trials, chastisement. Midr. Till. to Ps. CXIX, 81 יש צ' וכ' is there a greater trial than this?
⁂°⁂
צְרִיפָה
f. (צָרַף) smelting; trnsf. purification through trials, chastisement. Midr. Till. to Ps. CXIX, 81 יש צ' וכ' is there a greater trial than this?
⁂°⁂
III.
scito ṃae explesse coria CLXX et bracis excussi habeo modios CXIX fac denarios mi mittas ut possim spicam habere in▶️
III.
scito ṃae explesse coria CLXX et bracis excussi habeo modios CXIX fac denarios mi mittas ut possim spicam habere in▶️
1867 r.
§ CXIX.
Znalazłszy u dam ptaszki, popieść się niemi; pieska, który się bliży ku tobie nie odtrącaj gburowato, ani też mów, że cierpieć nie możesz psów lub kotów, jeżeli tego rodzaju zwierzęta są w pokoju.
#starodruki
1867 r.
§ CXIX.
Znalazłszy u dam ptaszki, popieść się niemi; pieska, który się bliży ku tobie nie odtrącaj gburowato, ani też mów, że cierpieć nie możesz psów lub kotów, jeżeli tego rodzaju zwierzęta są w pokoju.
#starodruki
'O learn me true understanding and knowledge.'
Psalm cxix. 66 (Prayer Book version).
'O learn me true understanding and knowledge.'
Psalm cxix. 66 (Prayer Book version).
תּוּגָה
f. (b. h.; יָגָה) pain, grief. Midr. Till. to Ps. CXIX, 28 מהו מת' מן השברים וכ' what does mittugah (ib.) mean? From the misfortunes that have come upon me &c.[Ib. to Ps. XVIII, 3 מתוגה, read with ed. Bub.: מוניטין, v. ‘Rashi’ to Gen. R. s. 39 11.]
⁂°⁂
תּוּגָה
f. (b. h.; יָגָה) pain, grief. Midr. Till. to Ps. CXIX, 28 מהו מת' מן השברים וכ' what does mittugah (ib.) mean? From the misfortunes that have come upon me &c.[Ib. to Ps. XVIII, 3 מתוגה, read with ed. Bub.: מוניטין, v. ‘Rashi’ to Gen. R. s. 39 11.]
⁂°⁂
תְּעֵי
תְּעָא
ch. same. Targ. Ps. CXIX, 110; 176. Targ. Job XV, 31; a. fr.to lead astray. Targ. Ps. CVII, 40 Ms. (ed. אטע'). Targ. Job XII, 24 מתע' (some ed. ורתע', corr. acc.); a. e.
⁂°⁂
תְּעֵי
תְּעָא
ch. same. Targ. Ps. CXIX, 110; 176. Targ. Job XV, 31; a. fr.to lead astray. Targ. Ps. CVII, 40 Ms. (ed. אטע'). Targ. Job XII, 24 מתע' (some ed. ורתע', corr. acc.); a. e.
⁂°⁂
צְרִיפָה
f. (צָרַף) smelting; trnsf. purification through trials, chastisement. Midr. Till. to Ps. CXIX, 81 יש צ' וכ' is there a greater trial than this?
⁂°⁂
צְרִיפָה
f. (צָרַף) smelting; trnsf. purification through trials, chastisement. Midr. Till. to Ps. CXIX, 81 יש צ' וכ' is there a greater trial than this?
⁂°⁂
Mozart's Symphony No. 40, Nikolaus Harnoncourt and Concentus Musicus. We have seen them so often, I feel like knowing them all personally.
www.youtube.com/watch?v=z_4j...
#music #classicalmusic
Mozart's Symphony No. 40, Nikolaus Harnoncourt and Concentus Musicus. We have seen them so often, I feel like knowing them all personally.
www.youtube.com/watch?v=z_4j...
#music #classicalmusic
What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine […]
What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine […]
תַּנְחוּמְתָּא
תַּנְחֻמְ'
f. ch. same. Targ. Job VI, 10 (Ms. תַּנְחוּמוֹתַי Hebraism). Targ. Ps. CXIX, 50 (Ms. תּוּנְחָמָתַי pl.); a. e.— Pl. תַּנְחוּמָתָא. Targ. Job XXI, 2 (ed. Wil. תַּנְחֻמַתְ'). Targ. Is. LXVI, 11; a. e.
⁂°⁂
תַּנְחוּמְתָּא
תַּנְחֻמְ'
f. ch. same. Targ. Job VI, 10 (Ms. תַּנְחוּמוֹתַי Hebraism). Targ. Ps. CXIX, 50 (Ms. תּוּנְחָמָתַי pl.); a. e.— Pl. תַּנְחוּמָתָא. Targ. Job XXI, 2 (ed. Wil. תַּנְחֻמַתְ'). Targ. Is. LXVI, 11; a. e.
⁂°⁂
What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine […]
What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine […]
תְּעֵי
תְּעָא
ch. same. Targ. Ps. CXIX, 110; 176. Targ. Job XV, 31; a. fr.to lead astray. Targ. Ps. CVII, 40 Ms. (ed. אטע'). Targ. Job XII, 24 מתע' (some ed. ורתע', corr. acc.); a. e.
⁂°⁂
תְּעֵי
תְּעָא
ch. same. Targ. Ps. CXIX, 110; 176. Targ. Job XV, 31; a. fr.to lead astray. Targ. Ps. CVII, 40 Ms. (ed. אטע'). Targ. Job XII, 24 מתע' (some ed. ורתע', corr. acc.); a. e.
⁂°⁂
מְדוּשָּׁה
f. (b. h. מְדֻשָּׁה; דָּשַׁשׁ) that which is trodden or threshed. Midr. Till. to Ps. CXIX, 25.— Pl. מְדוּשִּׁים. Ib. (Gen. R. s. 69 דַּיִּשׁ, q. v.).
⁂°⁂
מְדוּשָּׁה
f. (b. h. מְדֻשָּׁה; דָּשַׁשׁ) that which is trodden or threshed. Midr. Till. to Ps. CXIX, 25.— Pl. מְדוּשִּׁים. Ib. (Gen. R. s. 69 דַּיִּשׁ, q. v.).
⁂°⁂
(I won't go to HELL, right? I ❤️ men for their COCKS...how truthful can that be 🙆🤷♂️🤦)
(I won't go to HELL, right? I ❤️ men for their COCKS...how truthful can that be 🙆🤷♂️🤦)