연연/zih_jhen
z-lien.bsky.social
연연/zih_jhen
@z-lien.bsky.social
連🐿️
Reposted by 연연/zih_jhen
오랜만에😋
May 24, 2025 at 2:41 PM
Reposted by 연연/zih_jhen
這就是為什麼有授權的名稱這麼重要的原因,一堆人覺得使用盜版翻譯沒關係,硬要說這是翻譯器翻譯出來的名稱,說真的尊重真的很難嗎?名稱也是作者的心血,任何沒有授權的翻譯名稱都不要使用。

一堆人最愛拿機翻去強詞奪理自己的惡意,使用正版有授權的名稱對你們來說這麼難嗎?
May 9, 2025 at 9:06 AM
Reposted by 연연/zih_jhen
在Threads上看到一篇在日本出版社工作的台灣人分享有關盜版的事情。

簡單來說,日本的經營模式跟台灣一樣,是將最賺錢的熱門作品收益最大化,用來支撐其他銷量不佳或冷門類書籍的常見營運方式。

所以並不是熱門書籍本身很賺了有盜版沒差,因為少賺了這些錢,最終被犧牲的往往是冷門書種和剛出道銷量不高的小作者。

有些作者不是沒有實力,書籍會爆有時候也是講運氣的,運氣是留給準備好的人,出版社通常會根據市場反應來調整對作者後續作品的支持和方向。

但出版社沒錢,作者也就沒有準備下一本的機會了。
May 3, 2025 at 8:14 AM
Reposted by 연연/zih_jhen
I have compiled my previous writing on how piracy harms authors into an e-book version, hoping to make it more readable.

저는 이전에 썼던 ‘불법 복제가 작가에게 끼치는 피해’에 대한 글을 전자책으로 정리하여 더 읽기 쉽도록 만들었습니다.

我將之前我寫的盜版會對作家的侵害整理成電子書版本,希望更加好讀。

heyzine.com/flip-book/58...
被偷走的筆:盜版時代下的作家困境 | PDF to Flipbook
Created with the Heyzine flipbook maker
heyzine.com
May 1, 2025 at 11:46 AM
感覺自己現在像原始人😂一邊摸索這個APP一邊拚命尋找脆友
April 30, 2025 at 3:55 PM